That contract, however, was cancelled after the Brazilian company was bought by a United States company. | UN | غير أن هذا العقد قد ألغي بعد أن قامت شركة أمريكية بشراء تلك الشركة البرازيلية. |
For example, a Panama-based company offered very competitive prices for computers but could not sell them to Cuba because it was a subsidiary of a United States company. | UN | فعلى سبيل المثال، عرضت شركة يوجد مقرها ببنما حواسيب بأسعار تنافسية للغاية، لكنها لم تتمكن من بيعها إلى كوبا لأنها فرعا من فروع شركة أمريكية. |
Regionally too there were obstacles: for example, a Panama-based company that offered very competitive prices for computers could not sell to Cuba because it was a subsidiary of a United States company. | UN | وهناك عقبات أيضا على الصعيد الإقليمي: فعلى سبيل المثال، لم تتمكن شركة يوجد مقرها ببنما تعرض حواسيب بأسعار تنافسية للغاية من بيع بضائعها إلى كوبا لأنها كانت أحد فروع شركة أمريكية. |
As a result, Cuba's traditional customers or suppliers in third countries are breaking off their trade or financial relations with our country following their acquisition by or merger with a United States company. | UN | وهذا يؤدي إلى أن يقطع عملاء كوبا أو موردوها التقليديون في بلدان أخرى علاقاتهم التجارية أو المالية مع بلدنا بعد شراء إحدى شركات الولايات المتحدة لهم أو اندماجهم فيها. |
When this happens, there will be no repetition of dishonest acts such as the theft of the Cuban rum brand Havana Club by a United States company. | UN | وعندما يتحقق ذلك، لن يتكرر حدوث أي أعمال غير شريفة، مثل سرقة الاسم التجاري للرم الكوبي " هافانا كلوب " من جانب إحدى شركات الولايات المتحدة. |
The contract initially signed with a Spanish firm was cancelled because the equipment offered was manufactured by a United States company. | UN | أما العقد الذي وُقّع مبدئيا مع شركة إسبانية، فقد أُلغي لأن المعدات المقدمة من صنع شركة في الولايات المتحدة. |
For instance, under the United States' Foreign Corrupt Practices Act (FCPA), a United States company engaged in corruption abroad is held liable for its action under United States law. | UN | فبموجب القانون الأمريكي المتعلق بالممارسات الأجنبية الفاسدة، على سبيل المثال، تعد كل شركة أمريكية تمارس الفساد في الخارج مسؤولة عن فعلها بموجب قانون الولايات المتحدة. |
In August 1997 it had signed a contract for the purchase and installation of equipment and employee training with a United States company, GlobalOne. | UN | ففي آب/أغسطس 1997، وقعت الشركة عقدا لشراء المعدات وتركيبها وتدريب العاملين، مع شركة أمريكية هي GlobalOne. |
Since 2002, efforts to diversify mining products have gradually borne fruit, with the results of seismic research carried out by a United States company pointing to the presence of major oil and gas fields. | UN | ومنذ عام 2002، اتضحت آفاق تنويع منتجات المعادن شيئاً فشيئاً، حيث أثبتت البحوث الخاصة بالزلازل التي أجرتها شركة أمريكية وجود موارد نفطية وغازية هامة. |
In November 1999, the Government had concluded a construction and renovation agreement for Koraal Specht prison with a United States company, Wackenhut Corrections Corporation. | UN | 28- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أبرمت الحكومة اتفاقاً للتشييد والتجديد فيما يخص سجن كورال سبيخت مع شركة أمريكية Wackenhut Corrections Corporation. |
In 2007, these charges were supplied by Innicor Subsurface Technologies, a Canadian manufacturer that was acquired by a United States company. | UN | وفي عام 2007، تسنى الحصول على هذه العبوات من شركة Innicor Subsurface Technologies، وهي شركة كندية اشترتها لاحقا شركة أمريكية. |
:: In late 2004, the Mexican company CCL Container S.A. de C.V. de México, from which Cuba had ordered lithographed aluminium tubes for packaging cigars, was bought by a United States company. | UN | :: وفي نهاية سنة 2004، اشترت شركة أمريكية الشركة المكسيكية CCL Container، التي كانت التزمت بموجب عقد بتزويد الشركة الكوبية Ecimetal بأغلفة سجائر مطبوعة بالألمنيوم. |
An agreement was entered into between a United States company (RAIMUND COMMODITIES INC.) and a company registered in Côte d'Ivoire (PRODEX-CI). | UN | أُبرم اتفاق بين شركة أمريكية (RAIMUND COMMODITIES INC.) وشركة مسجَّلة في كوت ديفوار (PRODEX-CI). |
70. In early February 2003, a report was published on the Internet by Fairplay Daily News, announcing that Ceres Terminals Inc., a United States company that operates the Fairview Cove container terminal in Halifax, Canada, had refused to quote stevedoring rates for the Italian shipping line Costa, because the line touches port in Havana. | UN | 70 - وفي بداية شباط/فبراير 2003، نشر نبأ في " فايربليه ديلي نيوز " على شبكة الإنترنت، مفاده أن " سيريز تير مينالز " وهي شركة أمريكية تدير عمليات في محطة الحاويات " فير - فيوكوف " في هاليفاكس بكندا، رفضت تقييم تكلفة تفريع الباخرة الإيطالية " كوستاس " بسبب ارتياد هذه الباخرة مرفأ هافانا. |
As reported by UNDP, in the implementation of a project financed by the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, there has been a delay of over six months in the delivery of canned meat to patients living with HIV/AIDS, because the Brazilian provider was acquired by a United States company and refused to honour the contract. | UN | وكما يفيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ففي تنفيذ مشروع ممول من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، تأخر تسليم اللحوم المعلبة لمرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لمدة تجاوزت ستة أشهر، وذلك لأن المورد البرازيلي تعاقدت معه شركة أمريكية ورفض تنفيذ العقد. |
37. The first protocol developed after drafting of the Concordat was finalized (and modelled on the Concordat principles) was in a case involving the United States and Canada, Everfresh Beverages Inc. (December 1995). a United States company with Canadian operations filed for reorganization proceedings in both countries at the same time. | UN | 37- وجاء أول بروتوكول يوضع بعد الانتهاء من صياغة الميثاق (ويتبع مبادئ الميثاق) في قضية بين الولايات المتحدة وكندا، هي قضية Everfresh Beverages Inc. (كانون الأول/ ديسمبر 1995).(13) فقد تقدمت شركة أمريكية لديها عمليات في كندا بطلب إقامة إجراءات إعادة تنظيم في كلا البلدين في آن واحد. |
The French producer Sorbial, which marketed this product, later contacted its Cuban counterpart to cancel the contract on the ground that it had been acquired by a United States company. | UN | وفي وقت لاحق، بعثت الشركة الفرنسية المنتجة Sorbial، المسوقة للمنتج، رسالة إلى نظيرتها الكوبية تلغي فيها العقد، وتتذرع باقتنائها من طرف إحدى شركات الولايات المتحدة. |
A new line of commercial satellites named EROS (Earth Remote Observation System), which had been developed in collaboration with a United States company, had been launched in December 2000. | UN | وقد أُطلق في كانون الأول/ديسمبر عام 2000 نوع جديد من السواتل التجارية أطلق عليه إيروس EROS (نظام رصد الأرض عن بُعد)، أعد بالتعاون مع إحدى شركات الولايات المتحدة. |
(b) Cuba has been unable to purchase growth hormone from Pharmacia since the Swedish firm was taken over by a United States company. Growth hormone is used in paediatric endocrinology to treat children with growth problems (short stature) resulting from a deficiency of that hormone; | UN | (ب) وبعد أن اشترت إحدى شركات الولايات المتحدة شركة Pharmacia السويدية، تعذر على كوبا مواصلة شراء هرمون النمو GH منها، وهو يُستخدم في طب الأطفال الذي يُعنى بالغدد الصماء وفي معالجة الأطفال الذين يعانون من مشاكل نمو (قصر القامة) بسبب عدم توافر الهرمون المذكور؛ |
In 2003 an Israeli national working from South Africa, a Pakistani national in Pakistan, and others conspired to obtain triggering devices for nuclear explosive devices from a United States company for an undisclosed Pakistani entity. | UN | في عام 2003، تآمر مواطن إسرائيلي يعمل في جنوب أفريقيا ومواطن باكستاني في باكستان وغيرهما للحصول على أجهزة تفجير لمعدات نووية متفجرة من شركة في الولايات المتحدة لصالح كيان باكستاني لم يكشف عنه. |