"a universally" - Traduction Anglais en Arabe

    • عالميا
        
    • عالمياً
        
    • بصورة شاملة
        
    • لجهة عمل عالمية
        
    Value at risk is a universally accepted parameter to communicate market risk for financial institutions and asset management institutions. UN وتمثل القيمة المعرضة للمخاطر بارمترا مقبولا عالميا تستدل منه المؤسسات المالية ومؤسسات إدارة الأصول على مخاطر السوق.
    We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا.
    In this context, let me call on all Member States to intensify their efforts to find a universally acceptable solution. UN وفي هذا السياق، دعوني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى حل مقبول عالميا.
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN إبداء الأطراف المشاركة الاستعداد للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة من أجل شكل أساسي مقبول عالمياً.
    It was a universally accepted legal principle that all States had the right to explore and use outer space for the benefit of all humanity. UN والمبدأ القائل بأن من حق جميع الدول أن تستكشف وتستخدم الفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء هو مبدأ قانوني مقبول عالمياً.
    For the Professional and higher categories of staff, a universally applicable salary scale is used in conjunction with the post adjustment system. UN جدول مرتبات يُطبق بصورة شاملة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، ويُستخدم بالاقتران مع نظام تسوية مقر العمل.
    The Nuremberg Tribunal had described aggression as the supreme international crime and had tried war criminals without a universally accepted definition. UN وكانت محكمة نورمبرغ قد وصفت العدوان بكونه الجريمة الدولية اﻷشد خطورة وحاكمت مجرمي الحرب دون تعريف مقبول عالميا للجريمة.
    The right of all States to explore and use outer space for the benefit of humankind is a universally accepted principle. UN وحق جميع الدول في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لصالح البشرية مبدأ مقبول عالميا.
    For the Professional and higher categories of staff, a universally applicable salary scale is used in conjunction with the post adjustment system. UN فيما يتعلق بموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، يُستخدم بالاقتران مع نظام تسوية مقر العمل جدولُ مرتبات يُطبق عالميا.
    Council members recalled that respect for and protection of the inviolability of diplomatic premises is a universally accepted principle of international relations. UN وذكّر أعضاء المجلس بأن احترام وحماية حرمة الأماكن الدبلوماسية مبدأ مقبول عالميا في العلاقات الدولية.
    It is a universally recognized practice that in all fact-finding or inquiry commissions, the sources and necessary evidence, in all details, are brought on record to substantiate findings, which was not done in this case; UN ومن الممارسات المعترف بها عالميا أن تقوم جميع لجان تقصي الحقائق أو التحقيق بتسجيل المصادر والأدلة الضرورية بجميع تفاصيلها، من أجل البرهنة على استنتاجاتها، وهي ممارسة لم تُطبق في هذه الحالة؛
    We take pride in the fact that, for the first time in history, we have a universally approved mechanism for coordinating all our efforts nationally, regionally and internationally. UN ونحن نفخر أنه للمرة الأولى في التاريخ، لدينا آلية معتمدة عالميا لتنسيق جميع الجهود التي نبذلها وطنيا وإقليميا ودوليا.
    We believe that the report of the Secretary-General provides a good basis for substantive discussion to develop a universally accepted definition of human security. UN ونعتقد أن تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا للمناقشة الموضوعية من أجل وضع تعريف مقبول عالميا للأمن البشري.
    For the Professional and higher categories of staff, a universally applicable salary scale is used in conjunction with the post adjustment system. UN فيما يتعلق بموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، يُستخدم بالاقتران مع نظام تسوية مقر العمل جدولُ مرتبات يُطبق عالميا.
    We reaffirm our view that the Security Council is the only body whose legitimacy to impose enforcement measures is based on a universally accepted instrument. UN ونؤكد من جديد وجهة نظرنا بأن مجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة التي تستند شرعيتها في فرض تدابير إنفاذ على صك مقبول عالميا.
    They add legitimacy as they refer to a universally accepted set of norms and values. UN وهي تضفي شرعية إذ تشير إلى مجموعة من المعايير والقيم المقبولة عالمياً.
    Involved Parties are ready and capable as well as willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN الأطراف المعنية جاهزة وقادرة ومستعدة للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة لوضع نموذج مقبول عالمياً لإطار مرجعي أساسي.
    Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. UN استعداد الأطراف المعنية للتوفيق بين الآراء المتباينة لصالح نسق إطار مرجعي أساسي مقبول عالمياً
    The right to freedom of opinion and expression is a universally recognized right found in the Universal Declaration of Human Rights. UN فالحق في حرية الرأي والتعبير هو حق من الحقوق المُعترف بها عالمياً والتي يُكرسها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    For the Professional and higher categories of staff, a universally applicable salary scale is used in conjunction with the post adjustment system. UN جدول مرتبات يطبق بصورة شاملة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، ويستخدم مع نظام تسوية مقر العمل.
    For the Professional and higher categories of staff, a universally applicable salary scale is used in conjunction with the post adjustment system. UN جدول مرتبات يُطبق بصورة شاملة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، ويُستخدم بالاقتران مع نظام تسوية مقر العمل.
    The question was raised whether OECD, which was an organization with a limited membership of mainly developed Member States, could be an appropriate point of reference for a universally based employer like the United Nations system. UN وأثير سؤال عما إذا كانت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - وهي منظمة ذات عضوية محدودة تتألف أساسا من دول أعضاء متقدمة النمو - يمكن اعتبارها نقطة مرجعية ملائمة بالنسبة لجهة عمل عالمية كمنظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus