"a variety of ways" - Traduction Anglais en Arabe

    • بطرق شتى
        
    • بطرق مختلفة
        
    • بعدة طرق
        
    • طرق متنوعة
        
    • بأشكال مختلفة
        
    • بطرائق مختلفة
        
    • بشتى الطرق
        
    • بوسائل متنوعة
        
    • بوسائل مختلفة
        
    • بسبل شتى
        
    • بمجموعة متنوعة من الطرائق
        
    • التكيف الهيكلي بمجموعة متنوعة من الطرق
        
    • شتى السبل
        
    34. ICTs influence science and engineering in a variety of ways. UN 34- وتؤثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العلم والهندسة بطرق شتى.
    These costs can be dealt with in the price in a variety of ways. UN ويمكن دمج هذه التكاليف في السعر بطرق شتى.
    It is being addressed in a variety of ways. UN وثمة معالجة لها في الوقت الراهن بطرق مختلفة.
    Effective mainstreaming of issues of concern to small island developing States into the work of the United Nations system can be achieved in a variety of ways. UN يمكن أن يتحقق التعميم الفعال للقضايا التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية في عمل الأمم المتحدة بطرق مختلفة.
    Family Planning has worked with UNFPA in a variety of ways. UN عملت رابطة تنظيم الأسرة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بعدة طرق متنوعة.
    These costs can be dealt with in the price in a variety of ways. UN ويمكن دمج هذه التكاليف في السعر بطرق شتى.
    These costs can be dealt with in the price in a variety of ways. UN ويمكن تناول هذه التكاليف ضمن السعر بطرق شتى.
    These costs can be dealt with in the price in a variety of ways. UN ويمكن دمج هذه التكاليف في السعر بطرق شتى.
    These costs can be dealt with in the price in a variety of ways. UN ويمكن دمج هذه التكاليف في السعر بطرق شتى.
    The survey showed that the requirements specified in article IV were understood and interpreted in a variety of ways. UN 60- وتبيّن من الاستقصاء أن الشروط المنصوص عليها في المادة الرابعة من الاتفاقية فُهِمت وفسِّرت بطرق شتى.
    These costs can be dealt with in the price in a variety of ways. UN ويمكن أن يتضمن السعر هذه التكاليف بطرق شتى.
    These grants are funding a range of projects that aim to improve women's leadership skills in a variety of ways. UN وتمول هذه المنح طائفة من المشاريع التي تهدف إلى تحسين مهارات القيادة النسائية بطرق مختلفة.
    Information in administrative registers can be stored in a variety of ways. UN ومن الممكن تخزين معلومات السجل الإداري بطرق مختلفة.
    Liberalization and integration have affected the autonomy of national policy-making in a variety of ways. UN فقد أثَّر تحرير التجارة والتكامل في استقلالية عملية صنع القرار على الصعيد الوطني بطرق مختلفة.
    Although expressed in a variety of ways, the need for such change within the United Nations was stressed by a large number of leaders. UN وشدد عدد كبير من القادة على التغيير في الأمم المتحدة، وإن عبّروا عن ذلك بعدة طرق.
    The Association works with UNFPA in a variety of ways. UN تعمل الرابطة النيوزيلندية لتنظيم الأسرة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بعدة طرق متنوعة.
    It has also caused hardship to its population in a variety of ways. UN وسبّب كذلك صعوبات لسكانها بأشكال مختلفة.
    UXO LAO operations are conducted to meet community needs in a variety of ways. UN وتُدار عمليات البرنامج المعني بالذخائر غير المنفجرة بما يكفل الوفاء باحتياجات المجتمعات المحلية بطرائق مختلفة.
    This is done in a variety of ways through strengthening existing units, setting up a project development base, establishing resource centres and occasionally a specialized organization at the national level. UN ويتم ذلك بشتى الطرق من خلال تعزيز الوحدات القائمة، وتحديد قاعدة لتطوير المشاريع، وإنشاء مراكز للموارد ومن حين ﻵخر وكالة متخصصة على الصعيد الوطني.
    48. Despite the above-mentioned constraints, the United Nations and its partners are seeking to improve access and reach all persons in need, including internally displaced persons, in a variety of ways, including the following: UN 48 - على الرغم من الصعوبات المذكورة آنفا، تسعى الأمم المتحدة وشركاؤها إلى تحسين إيصال المساعدة والوصول إلى جميع الأشخاص المحتاجين، بمن فيهم النازحون داخليا، وذلك بوسائل متنوعة تشمل ما يلي:
    This shift is, on balance, beneficial to women and reduces gender inequality in a variety of ways. UN ومثل هذا التحول يفيد المرأة في النهاية ويقلل عدم المساواة بين الجنسين بوسائل مختلفة.
    The Day was also commemorated by United Nations offices around the world in a variety of ways. UN وأحيي اليوم أيضا مكاتب الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم بسبل شتى.
    FAO hosted the livestock environment and development (LEAD) initiative that deals in a variety of ways with problems arising from industrial livestock production. UN واستضافت الفاو مبادرة الثروة الحيوانية والبيئة والتنمية (LEAD) التي تتعامل بمجموعة متنوعة من الطرائق المختلفة مع المشاكل الناجمة عن الإنتاج الحيواني الصناعي.
    Women and men feel the effects of SAPs in a variety of ways: increases in the price of food, declines in real family incomes and reductions in social and health services. UN فالمرأة والرجل يحسان بآثار برامج التكيف الهيكلي بمجموعة متنوعة من الطرق: الزيادات في أسعار الغذاء، والهبوط في الدخل العائلي الحقيقي، وانخفاض الخدمات الاجتماعية والصحية.
    China considers it highly important to employ handicapped persons, and provides a variety of ways and means to promote this end. UN 35- وتعتبر الصين أن من الأهمية بمكان توظيف المعوقين وتوفر لهم شتى السبل لبلوغ هذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus