"a vast majority" - Traduction Anglais en Arabe

    • الغالبية العظمى
        
    • الأغلبية الساحقة
        
    • أغلبية ساحقة
        
    • أغلبية كبيرة
        
    • أغلبية واسعة
        
    • اﻷغلبية العظمى
        
    • والأغلبية العظمى
        
    • ﻷغلبية كبيرة
        
    The Guaranteed Income Supplement (GIS) raises the income of a vast majority of its recipients to levels above the LICO. UN تكملة الدخل المضمون ترفع مستوى دخل الغالبية العظمى من الذين يتلقََّونها إلى مستويات تفوق الحد الأدنى للدخل المنخفض.
    The Committee was told that a vast majority of these incidents are unreported owing to the lack of trust in the Israeli justice system. UN وأُبلغت اللجنة بأن الغالبية العظمى من تلك الحوادث لا يتم الإبلاغ عنها بسبب انعدام الثقة في النظام القضائي الإسرائيلي.
    a vast majority of United Nations Member States refrained from recognizing Kosovo's unilateral declaration of independence. UN وقد امتنعت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن الاعتراف بإعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد.
    That view was shared by a vast majority of countries that attended the recent twenty-fifth IMO Assembly in London. UN وقد شاطرت هذا الرأي الأغلبية الساحقة من البلدان التي حضرت الجمعية الخامسة والعشرين لمنظمة الملاحة البحرية في لندن.
    It is also consistent with the policies of a vast majority of countries. UN وهي أيضا تتسق مع سياسات أغلبية ساحقة من البلدان.
    Kenya believes that the success of the Court will depend on the support of a vast majority of the membership of this Organization. UN وتعتقد كينيا أن نجاح المحكمة سيعتمد على الدعم من أغلبية كبيرة من أعضاء هذه المنظمة.
    My delegation sincerely hopes that the draft resolution will continue to enjoy the co-sponsorship of many NAM countries, as well as the support of a vast majority of Member States. UN ويأمل وفدي بإخلاص أن يشارك العديد من بلدان حركة عدم الانحياز في تقديم مشروع القرار، وأن يحظى بتأييد أغلبية واسعة من الدول الأعضاء.
    The Special Rapporteur is aware that in a vast majority of cases, the allegations are not well-founded and no evidence has been provided to substantiate claims that large numbers of missing persons are held in secret detention centres. UN وتدرك المقررة الخاصة أن الادعاءات في اﻷغلبية العظمى من الحالات لا تقوم على أساس متين، وأنه لم يقدم أي دليل يدعم الادعاءات بوجود أعداد كبيرة من المفقودين في مراكز احتجاز سرية.
    a vast majority of youth cannot read or write whilst others, though well educated, lack employable skills. UN والأغلبية العظمى من هؤلاء الشباب لا يمكنهم القراءة أو الكتابة بينما يفتقر بقيتهم، وإن كانوا متعلمين تعليما جيدا، إلى المهارات اللازمة للتوظيف().
    We compliment Myanmar for retaining these vital principled positions in the draft resolution, which was supported by a vast majority of countries. UN ونشيد بميانمار لإبقائها على هذه المواقف المبدئية الحيوية في مشروع القرار الذي أيدته الغالبية العظمى من البلدان.
    It was no secret that a vast majority of States would object to the idea of placing members of their military forces under the jurisdiction of another State. UN ولا يخفى على أحد أن الغالبية العظمى من الدول ستعترض على فكرة وضع أفراد قواتها العسكرية تحت الولاية القضائية لدولة أخرى.
    a vast majority of families are not abusive, and these realities should be reflected in policies that generally strengthen the integrity of the family and the home. UN إن الغالبية العظمى من الأسر لا تعرف التعسف.
    313. Concern was expressed that a vast majority of the activities of the Office were funded from voluntary contributions. UN 313 - وجرى الإعراب عن القلق من حصول الغالبية العظمى من أنشطة المكتب على تمويلها من التبرعات.
    a vast majority has called for enhancing the transparency and the effectiveness of the Security Council. UN لقد دعت الأغلبية الساحقة إلى تعزيز شفافية وفعالية مجلس الأمن.
    Such actions of an armed group engaged in a peace process tests the commitment of a vast majority of the people of the country to pursuing a negotiated settlement. UN هذه الأعمال لجماعة مسلحة مشتركة في عملية السلام تختبر التزام الأغلبية الساحقة من سكان البلد بمواصلة التسوية التفاوضية.
    a vast majority of the speakers during the general debate also agreed on the necessity of making reform happen. UN وقد وافقت الأغلبية الساحقة من المتكلمين خلال المناقشة العامة على ضرورة تنفيذ الإصلاحات.
    a vast majority reported having programmes at the national, subnational and local levels. UN وأبلغت الأغلبية الساحقة من البلدان أن لديها برامج من هذا القبيل على المستوى الوطني ودون الوطني والمحلي.
    a vast majority of New Zealanders were extremely positive about the benefits of the reforms. UN وهناك أغلبية ساحقة من النيوزيلنديين متأكدة تماما من مزايا الاصلاحات.
    Expansion in both categories is essential to meet the needs and views of a vast majority and wide range of Member States. UN إن توسيع عضوية الفئتين أمر ضروري لتلبية احتياجات ووجهات نظر أغلبية ساحقة وطائفة عريضة من الدول اﻷعضاء.
    Instead, we have opted for a peaceful and diplomatic approach, the result of which is that a vast majority of States Members of the United Nations have refrained from recognizing Kosovo's UDI. UN وعوضا عن ذلك، اخترنا نهجا سلميا ودبلوماسيا، كانت نتيجته أن امتنعت أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن الاعتراف بإعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد.
    Seen in the context of the IAEA's statutory obligations and the aspirations of a vast majority of its membership, technical cooperation and the transfer of technology remain at the heart of the IAEA's promotional role. UN إن التعاون التقني ونقل التكنولوجيا بالنظر إليهما في إطار الواجبات القانونية للوكالة الدولية للطاقة الذرية وطموحات أغلبية كبيرة من أعضائها، يظلان جوهر الدور الترويجي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    All this has contributed to an increased realism and awareness of the citizens of Kosovo and Metohija, including a vast majority of the members of the Albanian minority, that all issues can be solved only through direct dialogue and political means within Serbia. UN وقد أسهم كل هذا في زيادة معرفة وإدراك مواطني كوسوفو وميتوهيا، بما في ذلك أغلبية واسعة من أفراد اﻷقلية اﻷلبانية، بواقع اﻷمور وبأنه لا يمكن تسوية جميع المسائل إلا من خلال الحوار المباشر والوسائل السياسية داخل صربيا.
    The readiness of the local population to accommodate a vast majority of the refugees, mainly elderly people, women and children, largely facilitated the immediate handling of the major influx. UN وقد أدت رغبة السكان المحليين في توفير أماكن إقامة ﻷغلبية كبيرة من اللاجئين، وبصفة أساسية المسنين والنساء واﻷطفال، إلى التسهيل كثيرا من التعامل فورا مع هذه التدفقات الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus