"a veto" - Traduction Anglais en Arabe

    • حق النقض
        
    • بحق النقض
        
    • لحق النقض
        
    • حق نقض
        
    • حق الفيتو
        
    • في نقض
        
    • نقضا
        
    Even then, is it not time for a separate voting mechanism to be introduced to validate or pass a veto? UN وحتى في هذه الحالات، ألم يحن الوقت لﻷخذ بآلية تصويت منفصلة لاشتراط صحة استعمال حق النقض أو استعماله؟
    But let us tell the truth: who can doubt that a veto in the Security Council will engender a cycle of violence in the Middle East? Who can doubt that? UN ولنقل الحقيقة: هل يشك أحد في أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن لن يولّد حلقة من العنف في الشرق الأوسط؟ من يمكنه أن يشك في ذلك؟
    In a very real sense, a consensus requirement permits the exercise of what may amount to a veto power. UN وفي الحقيقة، فإن شرط توافق الآراء يسمح بممارسة ما قد يرقى إلى مرتبة حق النقض.
    No one or nobody should hold a veto that requires subordination of all to a single view or belief. UN فلا ينبغي لأحد أو لشخص ما أن يمارس حق النقض بما يتطلب خضوع الجميع إلى رأي أو معتقد واحد.
    In allowing India a veto to block the Pakistani NGO, a very dangerous precedent has been created. UN إن السماح للهند بحق النقض لمنع منظمة غير حكومية، يعد سابقة خطيرة.
    Necessary action ought not to be hindered or blocked by a veto. UN وينبغي ألا يكون اتخاذ الإجراءات اللازمة عرضة للإعاقة أو العرقلة من جراء استخدام حق النقض.
    Granting an exclusive monopoly to the Security Council would open the door to the casting of a veto to give impunity to aggressors. UN ومنح مجلس اﻷمن هذا الانفراد الخاص به سوف يفتح الباب أمام ابداء حق النقض لاعطاء المعتدين فرصة الافلات من العقاب .
    We ask this of the Conference, knowing full well, of course, that such a decision is subject to a veto, the Indian veto, and this body knows full well the Indian veto which was exercised against the Comprehensive Test—Ban Treaty. UN ونحن نطلب ذلك من المؤتمر، وإننا على علم تام بطبيعة الحال، بأن مثل هذا القرار سوف يتعرض للنقض من جانب الهند، وتعلم هذه الهيئة جيدا أن الهند مارست حق النقض ضد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    No delegation had a veto over the Committee’s work. UN ولم يمنح أي وفد حق النقض في اللجنة.
    Our responsibility for international peace and security implies that necessary action by the Security Council should not be hindered by a veto. UN إن مسؤوليتنا عن السلم واﻷمن الدوليين تعني أن قيام مجلس اﻷمن بالعمل اللازم ينبغي ألا يعوقه استخدام حق النقض.
    It is based on the conviction that a permanent member without a veto right is merely a non-permanent member in the Security Council for an extended term -- or forever. UN فهي تقوم على القناعة بأن عضوا دائما بدون حق النقض هو مجرد عضو غير دائم في مجلس الأمن لمدة طويلة أو إلى الأبد.
    Thus we want the right of a veto to be conferred on the continent and not a State, because that continent represents a third of humanity. UN ومن هنا نريد أن يمنح حق النقض للقارة وليست لدولة، لأن تلك القارة تمثل ثلث البشرية.
    Therefore, even a veto on this kind of amendment is subject both to restriction and to legal challenge. UN ولذلك، فإن استخدام حق النقض ضد هذا النوع من التعديل عرضة للتقييد والملاحقة القانونية.
    My delegation has in the past, in this Hall, also questioned the existence of a veto which is the preserve of the five permanent members. UN وقد عبر وفد بلدي في الماضي، في هذه القاعة، عن شكه في جدوى وجود حق النقض حكرا على الأعضاء الدائمين الخمسة.
    Such a review is especially necessary whenever the Security Council authorizes action under Charter VII and whenever a veto is exercised in the Council. UN وهذا الاستعراض ضروري خصوصا كلما أذن مجلس الأمن بإجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق وكلما استخدم حق النقض في المجلس.
    It is not meant to give a veto power to those other States. UN وهذا لا يعني تخويل حق النقض لهذه الدول الأخرى.
    The usual double standard and the exercise or threat of a veto by one of its permanent members had brought the Council to a standstill on the issue. UN وإن المعايير الازدواجية الاعتيادية وممارسة أو التهديد بممارسة حق النقض من جانب أحد الأعضاء الدائمين وضع مجلس الأمن في حالة من الجمود بشأن هذا الموضوع.
    The Assembly exercised that power because some in the Security Council recognized that any similar resolution in the Council would be threatened by a veto. UN ومارست الجمعية هذه السلطة لأن البعض في مجلس الأمن أدركوا أن أي قرار مماثل في المجلس سيتهدده استخدام حق النقض.
    Until 1989 it had enjoyed broad autonomy, had presided over the country's Presidency and had also enjoyed the right to a veto. UN وكانت حتى عام ١٩٨٩، تتمتع باستقلال ذاتي واسع، وكانت ترأس رئاسة الجمهورية في البلد وتتمتع أيضا بحق النقض.
    Asking permanent Security Council members to justify their actions might make it more difficult for them to cast a veto. UN ومطالبة الدول ذات العضوية الدائمة في مجلس الأمن بتبرير تصرفاتها قد يزيد من صعوبة استعمالها لحق النقض.
    A number of delegations used and abused the consensus concept, as was the case in the Conference on Disarmament, using it as a veto right. UN فهناك عدد من الوفود استغل مفهوم التوافق وأساء استخدامه، كما حدث في حالة مؤتمر نزع السلاح، حيث اعتبر بمثابة حق نقض.
    However, I believe it is important to reiterate that consensus does not give any delegation a veto right. UN ولكني أرى من المهـم أن أعـود وأقول بأن توافق الآراء لا يعطي أي وفد حق الفيتو.
    Our delegation suggests that consideration should be given to a review of the number of negative votes that can constitute a veto in the Council, and that additionally a formula should be worked out under which a Council veto can be overridden by a certain number of votes in the General Assembly. UN ويرى وفدنا أن من الضروري النظر في مراجعة أمر عدد اﻷصوات السلبية التي يصح أن تشكل نقضا يبطل قرارات المجلس، وأنه ينبغي فضلا عن ذلك إيجاد صيغة يمكن بمقتضاها إبطال مفعول حق النقض الذي يمارس في المجلس عن طريق عدد معين من اﻷصوات في الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus