The decision represents a victory for women's equality rights and particularly for women working in male-dominated professions. | UN | ويُعتبر ذلك القرار انتصارا لحقوق المرأة في المساواة، ولا سيما للنساء اللواتي يمارسن مهنا يهيمن عليها الرجل. |
Each time a lawfully elected government is overthrown in the Americas, it is a victory for violence and terrorism and a defeat for democracy. | UN | إن كل مرة يُطاح فيها بحكومة شرعية في أمريكا اللاتينية تمثل انتصارا للعنف والإرهاب وانهزاما للديمقراطية. |
This resolution is not a victory by some over others; it is a victory for all of us. | UN | وليس هذا القرار انتصارا للبعض على الآخرين بقدر ما هو انتصار لنا جميعا. |
We believe that progress in the principles of democracy and human rights in political decisions represents a victory for us all. | UN | ونحن نعتقد أن التطور المحرز في تعزيز مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان عند اتخاذ القرارات السياسية هو انتصار لنا جميعا. |
In short, it represents a victory for the progressive realization of the right to health. | UN | وباختصار يمثل ذلك انتصاراً للإعمال التدريجي للحق في الصحة. |
The present period was one of transition. Whatever the final outcome, it should not be regarded as a victory for one side and a defeat for the other. | UN | وأضاف أن الفترة الحالية هي فترة انتقال، وأنه أيا كانت المحصلة النهائية، فلا ينبغي اعتبارها نصرا لطرف وهزيمة للطرف اﻵخر. |
From here, I urge the world community not to allow Lebanon to fall, because the falling apart of Lebanon would mean a collapse of moderation and a victory for those who favour the use of force. | UN | ومن هنا، أحث المجتمع الدولي ألاّ يدع لبنان يهوي، لأن سقوطه سيعني سقوط الاعتدال، وانتصارا للذين يؤثرون استخدام القوة. |
This is a victory for reason, and it is also a victory for Europe. | UN | ويعد هذا انتصارا للمنطق، كما أنه انتصار لأوروبا. |
We sincerely hope for its success, which will be a victory for our generation, in securing a safe future for our children and the succeeding generations of humankind. | UN | وإنني ﻷرجو مخلصا لها النجاح الذي يمثل انتصارا لجيلنا نحو ضمان مستقبل آمن ﻷطفالنا ولﻷجيال اﻹنسانية التالية. |
This constitutes a victory for women and for all those who have been working with such dedication to protect and defend them. | UN | ويشكل هذا انتصارا للمرأة ولجميع الذين تفانوا لحمايتها والدفاع عنها. |
It is not a victory for terrorists; rather, it is the beginning of their end. | UN | فهذا ليس انتصارا للإرهابيين، بل هو بالأحرى بداية نهايتهم. |
The resolution just adopted represented a victory for the Saharan people in their struggle against the Moroccan occupation. | UN | ويمثل القرار الذي تم اعتماده للتو انتصارا للشعب الصحراوي في كفاحه ضد الاحتلال المغربي. |
A setback for one is not, however, automatically a victory for the other. | UN | على أن نكسة أي من الطرفين لا تكون انتصارا تلقائيا للطـرف الآخـر. |
The Advisory Opinion is in itself a victory for justice and an explicit condemnation of the building of the wall, which is contrary to international law. | UN | فالفتوى في حد ذاتها تعد انتصارا للحق وإدانة صريحة لإقامة ذلك الجدار المخالف للقانون الدولي. |
This is a triumph for democracy in Japan and a victory for the Japanese people. | UN | إنه انتصار للديمقراطية في اليابان وانتصار للشعب الياباني. |
I think that that is a victory for all of us, for the victims among the Palestinian people and for international humanitarian law. | UN | وأعتقد أن ذلك انتصار لنا جميعا وللضحايا في صفوف الشعب الفلسطيني وللقانون الإنساني الدولي. |
The result, which was agreed to by consensus, was a victory for all States parties. | UN | وكانت النتيجة التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء، انتصاراً لجميع الدول الأطراف. |
Changes were beginning to take place and the establishment of a peaceful society would be a victory for the whole population. | UN | وأشار إلى أن التغييرات قد بدأت تحدث وسيكون إرساء مجتمع يعمه السلام انتصاراً للشعب بأكمله. |
The election had been not a victory for Israel but a defeat for the United Nations. | UN | إن هذا الانتخاب لم يكن انتصاراً لإسرائيل بل هو هزيمة للأمم المتحدة. |
He affirmed that each concession for the sake of better international cooperation would be a victory for everyone. | UN | وأكد على أن كل تنازل من أجل تحقيق تعاون دولي أفضل سيكون نصرا للجميع. |
South Africa's return to the membership of the United Nations is a victory for all the people of that country, whatever their colour, a victory for the United Nations and certainly a victory for the international community as a whole. | UN | إن عودة جنوب افريقيا الى عضوية اﻷمم المتحدة تعتبر انتصارا ﻷبناء شعب ذلك البلد بأكملهم، أيا كان لونهم، وانتصارا لﻷمم المتحدة وبالتأكيد انتصارا للمجتمع الدولي بأسره. |