"a victory for" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتصارا
        
    • انتصار
        
    • انتصاراً
        
    • نصرا
        
    • وانتصارا
        
    The decision represents a victory for women's equality rights and particularly for women working in male-dominated professions. UN ويُعتبر ذلك القرار انتصارا لحقوق المرأة في المساواة، ولا سيما للنساء اللواتي يمارسن مهنا يهيمن عليها الرجل.
    Each time a lawfully elected government is overthrown in the Americas, it is a victory for violence and terrorism and a defeat for democracy. UN إن كل مرة يُطاح فيها بحكومة شرعية في أمريكا اللاتينية تمثل انتصارا للعنف والإرهاب وانهزاما للديمقراطية.
    This resolution is not a victory by some over others; it is a victory for all of us. UN وليس هذا القرار انتصارا للبعض على الآخرين بقدر ما هو انتصار لنا جميعا.
    We believe that progress in the principles of democracy and human rights in political decisions represents a victory for us all. UN ونحن نعتقد أن التطور المحرز في تعزيز مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان عند اتخاذ القرارات السياسية هو انتصار لنا جميعا.
    In short, it represents a victory for the progressive realization of the right to health. UN وباختصار يمثل ذلك انتصاراً للإعمال التدريجي للحق في الصحة.
    The present period was one of transition. Whatever the final outcome, it should not be regarded as a victory for one side and a defeat for the other. UN وأضاف أن الفترة الحالية هي فترة انتقال، وأنه أيا كانت المحصلة النهائية، فلا ينبغي اعتبارها نصرا لطرف وهزيمة للطرف اﻵخر.
    From here, I urge the world community not to allow Lebanon to fall, because the falling apart of Lebanon would mean a collapse of moderation and a victory for those who favour the use of force. UN ومن هنا، أحث المجتمع الدولي ألاّ يدع لبنان يهوي، لأن سقوطه سيعني سقوط الاعتدال، وانتصارا للذين يؤثرون استخدام القوة.
    This is a victory for reason, and it is also a victory for Europe. UN ويعد هذا انتصارا للمنطق، كما أنه انتصار لأوروبا.
    We sincerely hope for its success, which will be a victory for our generation, in securing a safe future for our children and the succeeding generations of humankind. UN وإنني ﻷرجو مخلصا لها النجاح الذي يمثل انتصارا لجيلنا نحو ضمان مستقبل آمن ﻷطفالنا ولﻷجيال اﻹنسانية التالية.
    This constitutes a victory for women and for all those who have been working with such dedication to protect and defend them. UN ويشكل هذا انتصارا للمرأة ولجميع الذين تفانوا لحمايتها والدفاع عنها.
    It is not a victory for terrorists; rather, it is the beginning of their end. UN فهذا ليس انتصارا للإرهابيين، بل هو بالأحرى بداية نهايتهم.
    The resolution just adopted represented a victory for the Saharan people in their struggle against the Moroccan occupation. UN ويمثل القرار الذي تم اعتماده للتو انتصارا للشعب الصحراوي في كفاحه ضد الاحتلال المغربي.
    A setback for one is not, however, automatically a victory for the other. UN على أن نكسة أي من الطرفين لا تكون انتصارا تلقائيا للطـرف الآخـر.
    The Advisory Opinion is in itself a victory for justice and an explicit condemnation of the building of the wall, which is contrary to international law. UN فالفتوى في حد ذاتها تعد انتصارا للحق وإدانة صريحة لإقامة ذلك الجدار المخالف للقانون الدولي.
    This is a triumph for democracy in Japan and a victory for the Japanese people. UN إنه انتصار للديمقراطية في اليابان وانتصار للشعب الياباني.
    I think that that is a victory for all of us, for the victims among the Palestinian people and for international humanitarian law. UN وأعتقد أن ذلك انتصار لنا جميعا وللضحايا في صفوف الشعب الفلسطيني وللقانون الإنساني الدولي.
    The result, which was agreed to by consensus, was a victory for all States parties. UN وكانت النتيجة التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء، انتصاراً لجميع الدول الأطراف.
    Changes were beginning to take place and the establishment of a peaceful society would be a victory for the whole population. UN وأشار إلى أن التغييرات قد بدأت تحدث وسيكون إرساء مجتمع يعمه السلام انتصاراً للشعب بأكمله.
    The election had been not a victory for Israel but a defeat for the United Nations. UN إن هذا الانتخاب لم يكن انتصاراً لإسرائيل بل هو هزيمة للأمم المتحدة.
    He affirmed that each concession for the sake of better international cooperation would be a victory for everyone. UN وأكد على أن كل تنازل من أجل تحقيق تعاون دولي أفضل سيكون نصرا للجميع.
    South Africa's return to the membership of the United Nations is a victory for all the people of that country, whatever their colour, a victory for the United Nations and certainly a victory for the international community as a whole. UN إن عودة جنوب افريقيا الى عضوية اﻷمم المتحدة تعتبر انتصارا ﻷبناء شعب ذلك البلد بأكملهم، أيا كان لونهم، وانتصارا لﻷمم المتحدة وبالتأكيد انتصارا للمجتمع الدولي بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus