"a view to ensuring" - Traduction Anglais en Arabe

    • لكفالة
        
    • أجل ضمان
        
    • أجل كفالة
        
    • بغية ضمان
        
    • بغية كفالة
        
    • نحو يكفل
        
    • ضماناً
        
    • بغرض ضمان
        
    • بغية تأمين
        
    • بهدف كفالة
        
    • يتعلق بضمان
        
    • سبيل كفالة
        
    • بما يكفل بذل
        
    • ترمي الى كفالة
        
    • بغرض كفالة
        
    In the same vein, I trust that other formations in the United Nations will do the same, with a view to ensuring the best cooperation that can be achieved. UN وفي السياق نفسه، فإنني على ثقة من أن التشكيلات الأخرى في الأمم المتحدة ستفعل الشيء نفسه لكفالة تحقيق التعاون الأمثل.
    We call on participants to draw lessons from the previous meetings, with a view to ensuring a fruitful and meaningful outcome at the next one. UN وندعو المشاركين إلى استخلاص الدروس من الاجتماعين السابقين، لكفالة تحقيق نتيجة مثمرة وهادفة في الاجتماع القادم.
    In that connection, and with a view to ensuring that those in need were protected, Norway had amended its immigration legislation and had broadened the definition of refugee status. UN ومن هذه الناحية، ومن أجل ضمان الحماية للمحتاجين، عدَّلت النرويج تشريعها المتعلق بالهجرة ووسَّعت نطاق تعريف مركز اللاجئ.
    Strategies and options to strengthen public financial management with a view to ensuring effective domestic resource mobilization UN الاستراتيجيات والخيارات في مجال تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل كفالة التعبئة الفعالة للموارد المحلية
    The Contracts Management Section is monitoring and overseeing the implementation of construction projects with a view to ensuring the timely delivery of the projects. UN يتولى قسم إدارة العقود رصد ومراقبة تنفيذ مشاريع البناء بغية ضمان تنفيذها في الوقت المحدد لها.
    Taking note also of the proposal to hold consultations among five nations with a view to ensuring nuclear non-proliferation in the region, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة،
    Furthermore, the Department of Political Affairs is consulting other Secretariat departments and United Nations agencies with a view to ensuring a coherent approach to the Organization’s role in the implementation period. UN وعلاوة على ذلك، تجري إدارة الشؤون السياسية مشاورات مع إدارات الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى لكفالة اتباع نهج متسق للدور الذي ستضطلع به المنظمة في فترة التنفيذ.
    It was therefore important for the international community to devote attention to the matter with a view to ensuring the effective economic partnership of the developing countries. UN ولذلك فمن الضروري أن يكرس المجتمع الدولي اهتمامه لهذه المسألة لكفالة أن تصبح البلدان النامية شريكا اقتصاديا فاعلا.
    There was thus a need to strengthen the various bodies both at Headquarters and in the field with a view to ensuring that the data received was up to date. UN لذلك، فإن هناك حاجة لتعزيز مختلف الهيئات في المقر وفي الميدان على حد سواء لكفالة استكمال البيانات الواردة.
    Those delegations called upon coastal States to review their national legislation with a view to ensuring that effective action could be taken in that regard. UN ودعت هذه الوفود الدول الساحلية إلى مراجعة تشريعاتها الوطنية لكفالة إمكان اتخاذ إجراءات فعالة بهذا الصدد.
    We are hopeful that you will intervene with the Compensation Commission with a view to ensuring a positive response to this legitimate request. UN ونأمل في تدخل سيادتكم لدى لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات من أجل ضمان استجابتها لطلبنا المشروع هذا.
    The Meeting drafted guidelines with a view to ensuring equality of opportunity and treatment in employment, providing adequate maternity protection and facilitating the combination of work and family responsibilities. UN وقام الاجتماع بصياغة مبادئ توجيهية من أجل ضمان المساواة في الفرص والمعاملة في مجال الاستخدام، مع توفير حماية كافية للأمومة وتسهيل الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    These officers shall be elected with a view to ensuring the representative character of the General Committee. UN ويُنتخب هؤلاء الأعضاء من أجل ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    The Parties undertake to cooperate with a view to ensuring that the Government is represented in a timely manner in the United Nations Investigation. UN ويتعهد الطرفان بالتعاون من أجل كفالة تمثيل الحكومة في الوقت المناسب في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة.
    I urge the Government of National Unity to accede to this request with a view to ensuring more effective and transparent monitoring of places of detention. UN وأحث حكومة الوحدة الوطنية على تلبية هذا الطلب من أجل كفالة رصد أماكن الاحتجاز بصورة فعالة وشفافة.
    The objective is to consolidate the expansion of partnerships of civil society organizations with a view to ensuring a better future for the communities alongside the Senegal River. UN والهدف هو مواصلة توسيع نطاق التحالفات بين منظمات المجتمع المدني من أجل كفالة مستقبل أفضل لمجتمعات نهر السنغال.
    How does the State party take care of persons thus rendered disabled, with a view to ensuring that they are not left in destitution? UN وكيف تعتني الدولة الطرف بالأشخاص أصبحوا جراء ذلك معاقين، بغية ضمان عدم تحولهم إلى فقراء معدمين؟
    There is therefore a need for sustained efforts to restructure it with a view to ensuring stable financing for development. UN ولذلك هناك حاجة إلى بذل جهود حثيثة لإعادة هيكلتها بغية ضمان تمويل مستقر للتنمية.
    Taking note also of the proposal to hold consultations among five nations with a view to ensuring nuclear non-proliferation in the region, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي الى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة،
    Provision of humanitarian assistance must be designed with a view to ensuring transition to rehabilitation and reconstruction at the first opportunity. UN وينبغي تصميم تقديم المساعدة اﻹنسانية على نحو يكفل الانتقال إلى التأهيل وإعادة البناء في أول فرصة ممكنة.
    The information should be analysed with a view to ensuring that the provisions of the Convention are adequately implemented by States parties and that remedial measures are recommended; UN وينبغي تحليل المعلومات ضماناً لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً وافياً من جانب الدول الأطراف، وللإيصاء بتدابير علاجية؛
    Finally, the Department had developed a close working relationship with the Department of Peacekeeping Operations, with a view to ensuring effective crisis management. UN وأخيرا، فقد أقامت الإدارة علاقة عمل وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام بغرض ضمان جانب الفعالية في إدارة الأزمات.
    The Committee recommends that a thorough review of existing temporary laws and decrees be undertaken with a view to ensuring their compliance with the provisions of the Covenant. UN توصي اللجنة بإجراء استعراض دقيق شامل للقوانين والقرارات المؤقتة القائمة بغية تأمين تمشيها مع أحكام العهد.
    Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotics Implementation Plan UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    196. With a view to ensuring greater participation of women in decision-making forums in accordance with the 2012 report of the Office of the Ombudsman, and in order to promote equal opportunity in political and public administration, a number of decentralized representatives of the Office have been appointed. UN 196 - وفيما يتعلق بضمان مشاركة أكبر للمرأة في مجالات القرار وفقا لتقرير أمين المظالم (2012) وإمكانية زيادة تكافؤ الفرص في الإدارة السياسية والعامة، فقد أدمجت النساء ضمن ممثلي أمين المظالم.
    In addition, we would welcome closer consideration of the procedures for selecting, appointing and confirming the heads of the major specialized agencies, funds and programmes with a view to ensuring transparency, legitimacy and a balanced representation. UN وبالإضافة إلى ذلك نرحب بالنظر بصورة أوثق في الإجراءات المتبعة في اختيار وتعيين وإقرار تعيين رؤساء الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الرئيسية في سبيل كفالة الشفافية والشرعية والتمثيل المتوازن.
    By the same decision, the COP also launched a workplan on enhancing mitigation ambition to identify and to explore options for a range of actions that can close the ambition gap with a view to ensuring the highest possible mitigation efforts by all Parties. UN وأطلق مؤتمر الأطراف أيضاً، بمقتضى المقرر نفسه، خطة عمل بشأن النهوض بمستوى الطموح في أهداف التخفيف من أجل تحديد واستكشاف خيارات طائفة من الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى تقليص تباين مستويات الطموح بما يكفل بذل جميع الأطراف أكبر قدر ممكن من الجهود في مجال التخفيف.
    A meeting with the appropriate United States authorities as suggested by the host country must be held in order to clarify the event which had occurred on 30 August 1994 in order to adopt concrete measures with a view to ensuring the security of the Cuban Mission and the safety of its personnel. UN وأشار إلى أهمية عقد اجتماع مع السلطات المعنية في الولايات المتحدة وهو اجتماع من اقتراح البلد المضيف، من أجل توضيح الحادث الذي وقع في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ بهدف اتخاذ تدابير محددة ترمي الى كفالة أمن البعثة الكوبية وسلامة موظفيها.
    His delegation looked forward to receiving a full explanation with a view to ensuring the justified and transparent management of posts. UN وأضاف أن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على شرح واف بغرض كفالة إدارة الوظائف على نحو شفاف يمكن تبريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus