Furthermore, because it was almost always practiced on young children, female genital mutilation was also a violation of the rights of the child. | UN | وفضلاً عن ذلك، تُعتبر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أيضاً انتهاكاً لحقوق الطفل، لأنها تكاد تحدث بلا استثناء في مرحلة الطفولة. |
It also constituted a violation of the rights of the child, particularly of the right to access health-care services. | UN | كما أنه يمثل انتهاكاً لحقوق الطفل، ولا سيما الحق في الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
Failure to perform any one of these three obligations constitutes a violation of the rights. | UN | وعدم الوفاء بأي من هذه الالتزامات الثلاثة يشكل انتهاكاً للحقوق. |
Discrimination on any prohibited grounds is a violation of the rights to water and sanitation, and access to justice must be ensured for the full scope of prohibited discrimination. | UN | ولكن التمييز على أي أساس من الأسس المحظورة يشكل انتهاكاً للحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي، ويجب ضمان الوصول إلى العدالة بما يشمل النطاق الكامل للتمييز المحظور. |
The Committee recalls that article 2, paragraph 3, of the Covenant guarantees an effective remedy to any person claiming a violation of the rights and freedoms spelled out in the Covenant. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تكفل سبيل انتصاف فعّال لأي شخص يدّعي انتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد. |
Lastly, while trafficking is a violation of the rights of victims, smuggling is not. | UN | وفي الختام، إن الاتجار يمثل انتهاكا لحقوق الضحايا بينما لا ينتهك التهريب حقوقهم. |
Failure to adopt adequate transformative or preventive action may amount to a violation of the rights at stake. | UN | وقد يعتبر عدم اتخاذ إجراءات ملائمة لإحداث تحول أو إجراءات وقائية انتهاك للحقوق ذات الصلة. |
97. The Special Rapporteur considers these attacks to be a violation of the rights of women to obtain information, insofar as young women, particularly, are prevented from using the clinics. | UN | 97- ويرى المقرر الخاص إن هذه الاعتداءات تشكل انتهاكاً لحقوق المرأة في الحصول على المعلومات نظراً لمنع الفتيات بصفة خاصة من الاستفادة من الخدمات التي توفرها المستوصفات. |
5. Affirms that violence against women constitutes a violation of the rights and fundamental freedoms of women and impairs or nullifies their enjoyment of those rights and freedoms; | UN | 5- تؤكد أن العنف ضد المرأة يشكل انتهاكاً لحقوق المرأة ولحرياتها الأساسية ويعوق أو يُبطل تمتعها بهذه الحقوق والحريات؛ |
5. Affirms that violence against women constitutes a violation of the rights and fundamental freedoms of women and impairs or nullifies their enjoyment of those rights and freedoms; | UN | 5- تؤكد أن العنف ضد المرأة يشكل انتهاكاً لحقوق المرأة ولحرياتها الأساسية ويعوق أو يُبطل تمتعها بهذه الحقوق والحريات؛ |
Rather, that decision is to be made by the Committee when it decides on its material competence by determining whether the alleged events constitute a violation of the rights protected under the Covenant. | UN | بل إن هذا التقييم يندرج ضمن اختصاص اللجنة عندما تبت في اختصاصها الموضوعي، وتنظر فيما إذا كانت الوقائع المزعومة تشكل انتهاكاً للحقوق التي يحميها العهد. |
Rather, that decision is to be made by the Committee when it decides on its material competence by determining whether the alleged events constitute a violation of the rights protected under the Covenant. | UN | بل إن هذا التقييم يندرج ضمن اختصاص اللجنة عندما تبت في اختصاصها الموضوعي، وتنظر فيما إذا كانت الوقائع المزعومة تشكل انتهاكاً للحقوق التي يحميها العهد. |
If a State party chooses to place a restriction or a limitation upon one of those rights, this is permissible and does not amount to a violation of the rights in question as long as it is provided by law and is necessary for specific, enumerated purposes, such as the safeguarding of public safety, national security or public order, the rights and freedoms of others and so on. | UN | فإذا اختارت الدولة الطرف أن تضع قيداً أو شرطاً على أحد هذه الحقوق فذلك مسموح، ولا يشكل انتهاكاً للحقوق المعنية ما دام منصوصاً عليه في القانون وضرورياً للأغراض المحددة المذكورة، كضمان السلامة العامة أو الأمن القومي أو النظام العام أو حقوق وحريات الآخرين وما إلى ذلك. |
It recalled that article 2, paragraph 3, of the Covenant guaranteed an effective remedy to any person claiming a violation of the rights and freedoms spelled out in the Covenant. | UN | وذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تكفل سبيل انتصاف فعالاً لأي شخص يدعي انتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد. |
It recalled that article 2, paragraph 3, of the Covenant guaranteed an effective remedy to any person claiming a violation of the rights and freedoms spelled out in the Covenant. | UN | وذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تكفل سبيل انتصاف فعالاً لأي شخص يدعي انتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد. |
The Optional Protocol extends the competence of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to receive and consider communications from individuals or groups of individuals claiming to be victims of a violation of the rights set forth in the Convention. | UN | ويوسع البروتوكول الاختياري في صلاحية لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لتمكينها من تلقي الرسائل الواردة من اﻷفراد والجماعات التي تدعي أنها من ضحايا انتهاك الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، والنظر في تلك الرسائل. |
Moreover, the current legal marriageable age of 14 years for girls and 16 years for boys was a violation of the rights of the child. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد السن القانونية الحالية للزواج وهي ١٤ عاما للفتاة و ١٦ عاما للفتى انتهاكا لحقوق الطفل. |
We consider this to be a violation of the rights of believers and of freedom of religion. | UN | وإننا نعتبر ذلك انتهاكا لحقوق المؤمنين لحرية الديانة. لاتفيــا |
38. Child marriage -- a violation of the rights of the child -- remains common in many countries. | UN | 38 - وما زال زواج الأطفال، الذي يعد انتهاكا لحقوق الطفل، شائعا في كثرة من البلدان. |
The State is obligated to investigate every situation involving a violation of the rights protected by the Convention. | UN | والدولة ملزمة بأن تحقق في كل حالة تنطوي على انتهاك للحقوق المحمية بموجب الاتفاقية. |
In its decision declaring the case inadmissible, the Court found that the matters complained of did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the European Convention. | UN | وخلُصت المحكمة في القرار الذي أعلنت بموجبه عدم قبول القضية إلى أن المسائل موضوع التظلم لا تكشف عن أي شيء يوحي بحدوث انتهاك للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية. |
In my opinion, there has been a violation of the rights of the authors under article 14, paragraph 1, to the extent that: | UN | وإنني أرى وقوع انتهاك لحقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 وذلك: |
In this connection, the State party refers to the European Court's consideration in the authors' applications that they did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention. | UN | وفي هذا الخصوص، تشير الدولة الطرف إلى نظر المحكمة الأوروبية في طلبات أصحاب البلاغ التي لم تكشف النقاب عن وجود أي مظهر لانتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
According to the petitioners, such failure by the domestic courts in implementing the Anti-Discrimination Act constitutes a violation of the rights they are guaranteed under the Convention. | UN | وأفادوا بأن قصور المحاكم المحلية هذا في تنفيذ قانون مكافحة التمييز ينتهك الحقوق التي تكفلها الاتفاقية. |
In this regard, the adoption of anti-hijab legislation was cited as an example of a violation of the rights of minorities under the Declaration. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر اعتماد التشريع الذي يحظر ارتداء الحجاب كمثل عن انتهاك حقوق الأقليات بموجب الإعلان. |