"a vital means of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسيلة حيوية
        
    • وسيلة بالغة الأهمية
        
    In a rapidly globalizing world, trade was a vital means of international economic integration. UN وفي عالم آخذ في العولمة بسرعة، تصبح التجارة وسيلة حيوية للاندماج الاقتصادي الدولي.
    The flexibility mechanisms provided for were a vital means of ensuring that emissions commitments were implemented at the least possible cost. UN وإن آليات المرونة المنصوص عليها في البروتوكول وسيلة حيوية لضمان تنفيذ الالتزامات فيما يتعلق بانبعاثات بأقل تكلفة ممكنة.
    Tour operators thus often exercise a monopsonistic power over the local tourism suppliers, such as local hotels, since, for the latter, serving package tours is a vital means of securing their occupancy rate. UN وكثيراً ما يمارس منظمو الجولات سلطة احتكار الشراء على الموردين السياحيين المحليين، مثل الفنادق المحلية، ما دامت خدمة الصفقات الاجمالية للجولات بالنسبة لهم تعتبر وسيلة حيوية لضمان معدل اﻹشغال لديهم.
    Promoting the rule of law at the national level was a vital means of furthering compliance with the international legal order. UN ويشكل النهوض بسيادة القانون على الصعيد الوطني وسيلة حيوية لتعزيز الامتثال للنظام القانوني الدولي.
    These provide a vital means of home-based income generation for rural women. UN وتوفر هذه المراكز وسيلة بالغة الأهمية لإدرار الدخل من العمل المنزلي للريفيات.
    Indeed, for those countries, microcredit was more than just a development tool. It was a vital means of income generation, social inclusion and empowerment. UN وفي الواقع، تعتبر الائتمانات الصغيرة بالنسبة لهذه البلدان أكثر من مجرد أداة للتنمية، إنها وسيلة حيوية لإدرار الدخول، والاندماج الاجتماعي وتقوية القدرات.
    The family remains a vital means of preserving and transmitting cultural values. UN وتبقى الأسرة وسيلة حيوية للمحافظة على القيم الثقافية ونشرها.
    Furthermore, in view of the completion of the mandate of UNOSOM II in March 1995, the seaport will be a vital means of transportation of equipment from the mission area. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا إلى أنه سيجري إتمام ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في آذار/مارس ١٩٩٥، سيكون الميناء وسيلة حيوية لنقل المعدات من منطقة البعثة.
    In several African countries, for example, radio had been a vital means of reaching affected and at-risk populations during the Ebola outbreak. UN وعلى سبيل المثال ففي العديد من البلدان الأفريقية لا يزال الراديو وسيلة حيوية للوصول إلى السكان، سواء المصابين من جراء انتشار وباء الإيبولا أو الذين يتهددهم خطر ذلك الوباء.
    In this increasingly competitive globalized world, trade is a vital means of international economic integration, and it is in this area that the LLDCs are at the greatest disadvantage. UN وفي هذا العالم المتصف بالعولمة والمتزايد التنافس، تشكل التجارة وسيلة حيوية للتكامل الاقتصادي الدولي، وفي هذا المجال تمر البلدان النامية غير الساحلية بأسوأ وضع.
    6. The Commission's participation in the International Law Seminar was a vital means of imparting a better understanding of international law. UN 6 - وقال إن مشاركة اللجنة في الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي وسيلة حيوية لتعزيز فهم القانون الدولي.
    The Summit will launch the New Asian-African Strategic Partnership as a vital means of bringing about a better future for Asia and Africa. UN وسوف يبدأ مؤتمر القمة الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة بوصفها وسيلة حيوية لتحقيق مستقبل أفضل لآسيا وأفريقيا.
    As previously stated, given the increased volume and range of publications now being printed internally, the internal option has become a vital means of realizing the Organization's publishing objectives during a period of budgetary constraint. UN وكما ذكر آنفا، فإنه نظرا لتزايد حجم ونطاق المنشورات التي يتم طبعها اﻵن داخليا، يصبح الخيار الداخلي وسيلة حيوية لتحقيق أهداف المنظمة في مجال النشر خلال فترة وضعت فيها قيود على الميزانية.
    This proposal was also supported by another speaker, who emphasized that his delegation was fully aware that information centres in the developing world remained a vital means of information dissemination. UN وأيد هذا المقترح متكلم آخر شدد على أن وفد بلده يدرك تماما أن مراكز اﻹعلام في العالم النامي لا تزال وسيلة حيوية لنشر المعلومات.
    9. Finally, the manifesto stressed that education for gender equality was a vital means of combating violence throughout the world. UN ٩ - وأخيرا، شدد البيان على أن التعليم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وسيلة حيوية لمكافحة العنف في جميع أنحاء العالم.
    14. Education for gender equality is a vital means of combating violence throughout the world. UN ١٤ - ويشكل التعليم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وسيلة حيوية لمكافحة العنف في جميع أنحاء العالم.
    It was widely agreed that South-South cooperation was a vital means of attracting trade and investment flows while also promoting increased international financial and technical cooperation. UN واتفق كثيرون على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وسيلة حيوية لاجتذاب تدفقات التجارة والاستثمار، مع التشجيع في الوقت ذاته أيضا على زيادة التعاون الدولي المالي والتقني.
    33. Education is considered as a vital means of promoting tolerance and respect for cultural diversity and various types of curricula are being developed or implemented in many countries to that end. UN 33 - ويعد التعليم وسيلة حيوية من وسائل تعزيز التسامح واحترام التنوع الثقافي؛ وتحقيقا لتلك الغاية يجري في بلدان عديدة وضع أو تنفيذ مناهج شتى.
    12. Promoting the rights of minorities, including through policies of equitable development and the rule of law in regard to anti-racism and anti-discrimination, for example, offers a vital means of promoting inclusion, stability, and conflict prevention. UN 12- وإن تعزيز حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق سياسات التنمية المنصفة وسيادة القانون في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز على سبيل المثال، يتيح وسيلة حيوية لتعزيز الإدماج والاستقرار ومنع نشوب النـزاعات.
    Yet another way forward to break the current stalemate in our multilateral disarmament process is for us to consider disarmament, not for its own sake, but as a vital means of enhancing human security for all in all its aspects. UN ومع ذلك، فالسبيل الآخر نحو التقدم نحو كسر الجمود الحالي في عمليتنا المتعددة الأطراف لنزع السلاح هو أن ننظر في نزع السلاح ليس لمجرد نزع السلاح، ولكن باعتباره وسيلة حيوية لتعزيز الأمن البشري للجميع ومن جوانبه كافة.
    24. Mr. Chando (Malawi), speaking on behalf of the African Group, said that peacekeeping operations were a vital means of ending hostilities, bringing peace and security and enabling reconstruction and development efforts to begin. UN 24 - السيد شاندو (ملاوي): تكلم باسم المجموعة الأفريقية فقال، إن عمليات حفظ السلام تعد وسيلة بالغة الأهمية لإنهاء أعمال القتال وإحلال السلام والأمن والتمكين من بدء جهود إعادة البناء والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus