a waiver of a right, power or remedy must be in writing and signed by the party giving the waiver. | UN | ويجب أن يتـم التنازل عن الحق أو السلطة أو سبيل الانتصاف كتابة وأن يوقعـه الطرف الذي يقدم التنازل. |
The Special Rapporteur suggested that in this case it was appropriate perhaps to request the State of the official in question only for a waiver of immunity. | UN | وقد أشار المقرر الخاص إلى أنه قد يكون من المناسب في تلك الحالة أن يطلب من دولة المسؤول المعني مجرد التنازل عن الحصانة. |
A proposal was made to include a general provision to the effect that nothing in the Rules should be implied as a waiver of state immunities. | UN | واقتُرِح إدراج حكم عام يفيد بأن هذه القواعد لا تتضمن أي شيء ينبغي تفسيره على أنه تنازل عن حصانات الدول. |
Thirty-eight passengers also did not sign a waiver of liability. | UN | كذلك فإن 38 مسافرا لم يوقِّعوا تنازلا عن المسؤولية. |
The Order expressly stated that the absence of submission of a defence by the respondents should be considered as a waiver of their right to produce rebuttal evidence. | UN | وينص المرسوم صراحةً على أن عدم قيام المدعى عليهم بتقديم دفاعهم يجب أن يعتبر تنازلاً عن حقهم في تقديم أدلة داحضة. |
Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. | UN | ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو انهاء لإجراءات التوفيق. |
There was therefore no need to provide for a waiver of that right. | UN | وبناء عليه، ليس هناك حاجة إلى حكم يتعلق بالتنازل عن ذلك الحق. |
Such a request unequivocally involved a waiver of immunity with respect to such measures and in such a case the waiver was implied. | UN | ويستتبع هذا الطلب قطعاً التنازل عن الحصانة فيما يتعلق بتلك التدابير، ويكون التنازل عن الحصانة ضمنياً في هذه الحالة. |
All 12 consulting engineers responsible for emergency repairs and other work on the two dams have been recruited and are in the field, following a waiver of the normal bidding procedure so as to enable immediate deployment. | UN | وقد تم تعيين اﻟ ١٢ مهندسا استشاريا المسؤولين عن اﻹصلاحات الطارئة وغير ذلك من اﻷعمال على السدين، وهم حاليا في الميدان، بعد التنازل عن اﻹجراء المعتاد الخاص بالعطاءات وذلك لتتسنى عملية الانتشار الفوري. |
Moreover, a waiver of the rule was not necessarily decisive. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التنازل عن هذه القاعدة لا يكون بالضرورة حاسماً. |
Such a waiver of prosecution may be made dependent on an offence compensation agreement reached out of court be temporary by setting a qualifying period or be conditional on meeting of certain requirements by the juvenile. | UN | ويمكن أن يقوم تنازل عن المقاضاة كهذا على اتفاق للتعويض عن جريمة يتم التوصل إليه خارج المحكمة، أو أن يكون التنازل مؤقتا بتعيين فترة محددة، أو أن يكون مشروطاً بإيفاء الحدث لشروط معينة. |
Such a request would unambiguously presume a waiver of immunity with regard to those measures, and in such a case, it would be implied. | UN | فطلب من هذا القبيل من شأنه أن يفترض بما لا لبس فيه وجود تنازل عن الحصانة في ما يتعلق بتلك التدابير، ويكون التنازل ضمنيا في مثل هذه الحالة. |
On the second point, the court found that the defendant's admission of the claimant's entitlement to some of the sums claimed could not be construed as a waiver of the arbitration clause. | UN | أمَّا بشأن المسألة الثانية، فقد رأت المحكمة أنَّ اعتراف المدّعى عليه بحق المدّعي في الحصول على بعض المبالغ المُطالب بها لا يمكن أن يُفسّر على أنه تنازل عن شرط التحكيم. |
It would, indeed, be quite inconsistent if the Arbitration Rules contained a waiver of judicial control as regulated in the Model Law and the New York Convention. | UN | ولن يكون من الاتساق بالفعل تضمين قواعد التحكيم تنازلا عن الرقابة القضائية كما ينظمها القانون النموذجي واتفاقية نيويورك. |
A requirement may be classified as exigent if it is deemed to require a waiver of the multi-layered process of review and approval. | UN | ويمكن تصنيف أي احتياج باعتباره احتياجا ماسا إذا رئي أنه يقتضي تنازلا عن عملية الاستعراض والموافقة المتعددة المراحل. |
Such a request would obviously mean a waiver of that person's immunity with regard to the procedural actions by the foreign State to extradite him. | UN | فهذا الطلب يعني على نحو بيِّن تنازلاً عن حصانة هذا الشخص فيما يتعلق بالتدابير الإجرائية التي تتخذها الدولة الأجنبية لتسليمه. |
Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. | UN | ولا يعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق. |
If a waiver of the requirement were allowed, no cause of action involving international responsibility could be shown before an international tribunal. | UN | وإذا سُمح بالتنازل عن ذلك الشرط، فإن أي سبب لإقامة دعوى بشأن وقوع مسؤولية دولية لن يتسنى إثباته أمام محكمة دولية. |
The Permanent Representative asked the Group to approach the Sanctions Committee to facilitate a waiver of the embargo for the spare parts. | UN | وطلب من الفريق مفاتحة لجنة الجزاءات لتيسير الحصول على إعفاء من الحظر على قطع الغيار. |
Competitive procedure after a waiver of competitive bidding | UN | الإجراءات التنافسية عقب الاستثناء من اتباع أسلوب العطاءات التنافسية |
In this connection, MINURSO is seeking a waiver of certification for the United Nations communication equipment. | UN | وفي هذا الصدد، تسعى البعثة إلى الحصول على استثناء من التصديق بالنسبة لمعدات اتصالات اﻷمم المتحدة. |
a waiver of the right to be questioned in the presence of counsel shall be documented in writing and, if possible, be audio-recorded or video-recorded; | UN | يدون تنازل الشخص عن حقه في الاستجواب في حضور محام، كتابيا ويتم تسجيله، بالصوت أو الفيديو، إن أمكن ذلك؛ |
Annex II to the report provided guidelines for its use; Annex III contained a waiver of liability form. | UN | ويعرض المرفق الثاني للتقرير المبادئ التوجيهية لاستخدام الشعار؛ ويتضمن المرفق الثالث استمارة الإعفاء من المسؤولية. |
a waiver of local remedies may be more easily implied from an arbitration agreement entered into after the dispute in question has arisen. | UN | والتنازل عن سبل الانتصاف المحلية قد يفهم ضمنياً بسهولة أكبر من اتفاق تحكيم يُبرم بعد نشوء النزاع المعني. |
However, to the extent that this would be provided or chosen as one option, the possibility of a waiver of the employer's contribution would also need to be explored. | UN | غير أنه، بالمقدار الذي يتاح به هذا الاشتراك أو يؤخذ به كأحد الخيارات، يتعين أيضا استكشاف إمكانية التجاوز عن مساهمة رب العمل. |
125. UNHCR accepts this recommendation to inform requesting units that requests for a waiver of competitive bidding are only acceptable in exceptional circumstances. | UN | 125- توافق المفوضية على هذه التوصية بإحاطة الوحدات المقدمة للطلبات بأن الموافقة على الطلبات المتعلقة بالاستثناء من اتباع أسلوب العطاءات التنافسية لا تُمنح إلا في ظروف استثنائية. |