In addition, a whole series of activities had been organized in Romania concerning topics relevant to the Decade. | UN | وفضلا عن ذلك تم تنظيم سلسلة كاملة من اﻷنشطة في رومانيا تتعلق بالمواضيع ذات الصلة بالعقد. |
Now, there's a whole series of incompatible promises in that, and the British never found a way to keep them. | Open Subtitles | الآن ، هناك سلسلة كاملة من الوعود الغير متوافقة في ذلك ولم يجد البريطانيون طريقة للمحافظة عليهم أبدّاً |
The Labour Code contains a whole series of articles providing protection for women with young children.. | UN | فقانون العمل يتضمن سلسلة كاملة من المواد التي تنص على حماية النساء اللواتي لديهن أطفال صغار السن. |
Everything I want to say can be summed up as follows: it is a whole series of issues that we must resolve together. | UN | إن كل ما أود قوله يمكن تلخيصه على النحو التالي: هناك مجموعة كاملة من القضايا التي علينا حلها معاً. |
Many States would prefer to wait until a whole series of amendments, including those relating to reform of the Security Council, could be ratified in a single operation. | UN | وقد يفضل العديد من الدول الانتظار إلى أن يتسنى التصديق في عملية واحدة على مجموعة كاملة من التعديلات بما فيها التعديلات المتصلة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
From this has flowed a whole series of measures and initiatives. | UN | ومن هذه الفرضية انطلقت سلسلة كاملة من التدابير والمبادرات. |
Through multilateral and bilateral cooperation in Africa, a whole series of mutually reduplicating programmes are being implemented. | UN | فمن خلال التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في أفريقيا، يجري تنفيذ سلسلة كاملة من البرامج المشتركة المتكررة. |
This is the result of a whole series of internal and external causes and factors. | UN | وهذا نتيجة سلسلة كاملة من اﻷسباب والعوامل الداخلية والخارجية. |
From these guiding principles stem a whole series of political actions which are characterized by their voluntary nature. | UN | وانطلاقا من هذه المبادئ التوجيهية تنبثق سلسلة كاملة من اﻹجراءات السياسية التي تتسم بالطابع الطوعي. |
It must be borne in mind that there has been a whole series of attacks on Cuban territory, always planned elsewhere. | UN | لا بد من أن يوضع في الاعتبار أنه قد حدثت سلسلة كاملة من الاعتداءات على أراضي كوبا، وكانت دومـاً مخططة فـي الخارج. |
The Corporate Law contains accounting standards that in other countries are developed by a whole series of rules and regulations. | UN | وينص قانون الشركات على معايير محاسبية حددتها في بلدان أخرى سلسلة كاملة من القواعد والأنظمة. |
In fact there was a whole series of proposals which had reached a dead end but had not yet been withdrawn. | UN | وفي الحقيقة هناك سلسلة كاملة من المقترحات التي وصلت إلى طريق مسدود بيد أنها لم تُسحب بعد. |
This was only the last of a whole series of heinous attacks in all regions of the world targeted against innocents. | UN | وكان هذا آخر هجوم من سلسلة كاملة من الهجمات البشعة التي استهدفت الأبرياء في جميع أنحاء العالم. |
The occupation forces committed a whole series of criminal acts in which around 1,900 Palestinians died. | UN | وقد ارتكبت قوات الاحتلال سلسلة كاملة من الأعمال الإجرامية التي توفي 900 1 فلسطيني نتيجة لها. |
As for the integration of foreigners, the representative referred to a whole series of measures ranging from schooling to vocational training programmes and special language courses for young foreigners. | UN | وفيما يتعلق بإدماج اﻷجانب، أشار الممثل الى مجموعة كاملة من التدابير انطلاقا من التعليم المدرسي الى برامج التدريب المهني والدورات اللغوية الخاصة لصغار السن من اﻷجانب. |
So there's a whole series of really clever adaptations. | Open Subtitles | إنه مذهل لذا هناك مجموعة كاملة من التكيفات الذكية |
From the very first days of our independent existence, Turkmenistan found itself faced with a whole series of difficult and unique problems, which were determined by the special characteristics of its attaining statehood. | UN | فمنذ اﻷيام اﻷولى لوجودنا المستقل وجدت تركمانستان نفسها في مواجهة مجموعة كاملة من المشاكل الصعبة والفريدة التي حددتها السمات الخاصة لعملية اقامة الدولة. |
Instead, some reflection on promoting a whole series of activities was necessary; likewise, the institutional follow-up to the Conference should be given careful | UN | بل ينبغي، على النقيض من ذلك، التفكير في تشجيع مجموعة كاملة من اﻷنشطة. ويلزم أيضا أن يتم بكل عناية استعراض المتابعة المؤسسية للمؤتمر. |
In the past four years, discrimination against them had been institutionalized through a whole series of laws, so much so that discrimination in that part of the former Yugoslavia had taken the form of apartheid. | UN | ففي السنوات اﻷربع الماضية، اكتسى التمييز ضدهم طابعا مؤسسيا عن طريق مجموعة كاملة من القوانين الى درجة أن التمييز في ذلك الجزء من يوغوسلافيا السابقة اتخذ شكل الفصل العنصري. |
34. Nevertheless, as the Secretary-General of the United Nations had emphasized, the entry into force of a legal instrument was not an end in itself but should mark the beginning of a whole series of measures. | UN | 34- ولكن، كما شدد الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة على ذلك، يبقى أن بدء نفاذ صك قانوني ما ليس نهاية في حد ذاته وإنما يجب أن يكون بداية لمجموعة كاملة من التدابير. |
There was a risk of ending up with a convention accompanied by a whole series of declarations. | UN | فمن المحتمل أن يفضي اﻷمر إلى وضع اتفاقية مشفوعة بسلسلة من البيانات. |
In this context, cooperation is being developed with a whole series of international financial and economic organizations. | UN | وفي هذا السياق، يُنمى التعاون مع طائفة كاملة من المنظمات المالية والاقتصادية الدولية. |