All parties are now called upon to show a willingness to compromise. | UN | والأطراف كافة مدعوة الآن لإبداء الرغبة في تقديم التنازلات والحلول التوفيقية. |
This requires focus and a willingness to prioritize our development cooperation. | UN | وهذا يتطلب التركيز على تحديد أولويات التعاون من أجل التنمية وإبداء الرغبة في ذلك. |
It will also require a willingness to move well beyond the limits and habits of the past. | UN | كما يتطلب رغبة في التحرك إلى ما وراء حدود وعادات الماضي بدرجة كبيرة. |
Mongolia’s proposal showed a willingness to enter into dialogue and a spirit of realism and flexibility. | UN | وينم مقترح منغوليا عن رغبة في الدخول في حوار ويتسم بروح مــن الواقعية والمرونــة. |
The United Kingdom expressed a willingness to take a lead role in that thematic work. | UN | وأعربت المملكة المتحدة عن استعدادها لتولي دور قيادي في ذلك العمل المواضيعي. |
Almost all organizations exhibited a willingness to provide information. | UN | ولقد أبدت جميع المنظمات، تقريبا، استعداداً لتقديم المعلومات. |
That requires a new commitment to our values and a willingness to work for an international system that has a vision of the future at its heart. | UN | وذلك يتطلب التزاما جديدا بقيمنا ورغبة في العمل في سبيل نظام دولي تحتل الرؤية المستقبلية القلب منه. |
Their only common bond was a willingness to murder the innocent in pursuit of their goals. | UN | إن الرباط الوحيد المشترك بينها هو الرغبة في قتل الأبرياء سعيا لتحقيق غاياتها. |
A particularly dangerous element in the situation is the move in certain quarters away from a willingness to search for compromise on a basis of multi-ethnic communities. | UN | ومن العناصر الخطيرة جدا في الحالة عدول أوساط معينة عن الرغبة في التماس حل توفيقي يراعي تعدد الطوائف العرقية. |
Significantly, an overwhelming majority of Sierra Leonean refugees in the neighbouring countries expressed a willingness to return home. | UN | ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم. |
The historical tradition of dialogue in India has drawn upon respect for knowledge and a willingness to question, as well as a desire to learn. | UN | لقد قام التقليد التاريخي للحوار في الهند على أساس احترام المعرفة والاستعداد للتساؤل، فضلا عن الرغبة في التعلم. |
But we will need to build on this spirit, to widen understanding of the twenty-first-century agenda and to encourage a willingness to work together. | UN | غير أنه سيتعين علينا أن نستفيد من هذه الروح لتوسيع نطاق فهم جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وتشجيع الرغبة في العمل معا. |
This will necessitate a willingness to ask difficult questions of victims to overcome those weaknesses. | UN | ويستلزم هذا توفر الرغبة في توجيه أسئلة صعبة للضحايا من أجل التغلب على ما هنالك من أوجه الضعف. |
The Administration has so far demonstrated a willingness to work towards a fair and permanent solution of the Palestinian question. | UN | ولقد دللت تلك الحكومة حتى اﻵن على رغبة في العمل للتوصل إلى حل منصف دائم للقضية الفلسطينية. |
She would like a detailed reply from the delegation indicating a willingness to change. | UN | وقالت السيدة إيفات إنها تود ردا مفصلا من جانب الوفد يدل على أن هناك رغبة في التغيير. |
Representatives of a few Member States expressed their a willingness to participate in the network discussion to choose the theme of the HDR 2007. | UN | وقد أعرب ممثلو بعض الدول الأعضاء عن رغبة في المشاركة في المناقشة الشبكية لاختيار موضوع تقرير عام 2007. |
It will require a willingness to talk openly about the epidemic and to make the fight against the disease a political priority. | UN | وسيتطلب رغبة في الحديث بصراحة عن الوباء وفي جعل الكفاح ضد المرض أولوية سياسية. |
They nevertheless also recognized that its inclusion was important for other delegations and expressed a willingness to consider alternative language. | UN | ومع ذلك فقد سلمت أيضا بأهمية إدراجها بالنسبة لبعض الوفود، وأعربت عن استعدادها للنظر في صياغة بديلة. |
Under the new Socialist Government, Spain had indicated a willingness to reduce the level of hostility against Gibraltar. | UN | وقد أعربت إسبانيا في ظل الحكومة الاشتراكية الجديدة عن استعدادها لتخفيض مستوى الأعمال العدائية ضد جبل طارق. |
The Government, too, has yet to demonstrate a willingness to make sufficiently attractive concessions to these parties. | UN | وعلى الحكومة أيضا، أن تبدي استعداداً لتقديم ما يكفي من التنازلات لاستمالة هذين الطرفين. |
This requires, most of all, an open and constructive attitude by its Member States and a willingness to support change. | UN | ويتطلب ذلك، قبل كل شيء، موقفا مفتوحا وبنَّاء من الدول الأعضاء ورغبة في تدعيم التغيير. |
I take this opportunity to express our gratitude to the countries that have lent their support to the Lebanese position on this issue and shown a willingness to defend it. | UN | لذلك، أغتنم هذه المناسبة لكي أعرب عن امتناننا للدول التي بدأت تظهر تفهما لهذا الموقف اللبناني واستعدادا للدفاع عنه. |
From the beginning, UNDP expressed a willingness to support governments who wished to participate in the pilots launched by the Bank. | UN | ومنذ البداية، أعرب البرنامج الإنمائي عن استعداده لدعم الحكومات التي تود المشاركة في التجارب التمهيدية التي أطلقها البنك الدولي. |
Confidence—building is not promoted by rhetoric and propaganda of an impending arms race or reiteration of impractical and insincere proposals, but rather by a willingness to work to discover areas of common interest. | UN | إن بناء الثقة لا يتحقق بالخطب البلاغية والدعاية عن سباق تسلح وشيك أو تكرار اقتراحات غير عملية وغير صادقة وإنما بالرغبة في العمل من أجل اكتشاف مجالات تحقق المصلحة المشتركة. |
Some donors have indicated a willingness to continue to channel support through AMISOM. | UN | وقد أشار بعض المانحين إلى استعدادهم للاستمرار في توصيل الدعم عن طريق بعثة الاتحاد الأفريقي. |
The delegation must therefore try to understand the issues raised and show a willingness to investigate possible problems. | UN | ويجب من ثم أن يحاول الوفد تفهم القضايا المثارة وأن يبدي استعدادا لبحث ما قد يطرح من مشاكل. |
This should consist of mutual acknowledgement of the concerns of each side and mutual expression of a willingness to compromise. | UN | وستشمل هذه العملية الاعتراف المتبادل بشواغل كل جانب وبإعراب كل منهما عن استعداده للتوصل إلى حل وسط. |
The Review and Extension Conference was difficult and involved a willingness to compromise on the part of many parties. | UN | وكان مؤتمر الاستعراض والتمديد صعبا واستوجب الاستعداد لتقديم تنازلات من جانب العديد من اﻷطــراف فــي المعاهدة. |