The lofty goal of a world free from weapons of mass destruction deserves the utmost attention in our discussions in the Committee. | UN | يستحق الهدف السامي المتمثل في بناء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل أقصى درجات الاهتمام في مناقشاتنا في اللجنة. |
In a world free from weapons of mass destruction (WMD), the security, prosperity and welfare of all nations would be better ensured. | UN | ففي عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، سيُكفَل أمن جميع الدول وازدهارها ورفاهها على نحو أفضل. |
The strengthening of efforts in these two areas together would well serve to secure a world free from weapons of mass destruction. | UN | وسيعمل تعزيز الجهود في هذين المجالين معا على ضمان عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
We consider that decision to be a step towards the establishment of a world free from weapons of mass destruction. | UN | وترى أن ذلك القرار خطوة نحو إنشاء عالم خال من أسلحة التدمير الشامل. |
My country denounces weapons of mass destruction and is fully committed to the principles of a world free from weapons of mass terror. | UN | ويشجب بلدي أسلحة الدمار الشامل ويلتزم التزاما كاملا بمبادئ إخلاء العالم من أسلحة الرعب الشامل. |
But the hope and dream of a world free from weapons of mass destruction cannot fully be realized until true and meaningful nuclear disarmament is achieved. | UN | لكن اﻷمل في عالم خال من أسلحة الدمار الشامل والحلم به لا يمكن أن يتحققا حتى يتحقق نزع حقيقي وجاد للسلاح النووي. |
Let us hope that it was simple negligence and that they, like the other members of the international community, will truly support the collective wisdom and endeavours to achieve a world free from weapons of mass destruction. | UN | دعونا نأمل أن يكون ذلك مجرد سهو وأنهم، شأنهم في ذلك شأن سائر أعضاء المجتمع الدولي، سيدعمون حقا الحكمة والمساعي الجماعية الرامية إلى إقامة عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
If we are truly interested in the promotion of regional and international peace and security, we must work in all seriousness to build a world free from weapons of mass destruction. | UN | وإذا كنا نرغب بتعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين الدولي واﻹقليمي فلا بد من السعي بكل جدية ﻹقامة عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
Success in establishing nuclear-weapon-free zones in certain parts of the world, thanks to the cooperation between the countries involved and their belief in peaceful coexistence, constitutes a positive step towards creating a world free from weapons of mass destruction. | UN | إن نجاح إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في بعض مناطق العالم، بفضل تعاون دولها وإدراكها لحتمية التعايش السلمي، يمثل خطوة إيجابية نحو إقامة عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
Failure to achieve universality of the Treaty and to ensure the full implementation of its provisions could jeopardize the aspirations of future generations to live in a world free from weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. | UN | ومن شأن اﻹخفاق في تحقيق شمولية المعاهدة أو كفالة التنفيذ الكامل ﻷحكامها أن يقوض طموحات اﻷجيال المقبلة في العيش في عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية. |
In conclusion, let me reiterate again that Iran, as a victim of chemical weapons, will vigorously pursue the goal of a world free from weapons of mass destruction. | UN | في الختام، أود أن أكرر مرة أخرى أن إيران، بوصفها ضحية للأسلحة الكيميائية، ستسعى بقوة إلى تحقيق الهدف المتمثل في بناء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
The Conference, among other things, called for the total elimination of weapons of mass destruction and offered some proposals to achieve the lofty goal of a world free from weapons of mass destruction. | UN | ودعا المؤتمر، ضمن جملة أمور، إلى الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل، وقدم بعض المقترحات لتحقيق الهدف السامي المتمثل في عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
Furthermore, in order to contribute to the realization of a world free from weapons of mass destruction, particularly in the Middle East, the Islamic Republic of Iran has also joined the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention and the 1925 Geneva Protocol. | UN | وفضلا عن ذلك، ومن أجل الإسهام في إنشاء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما في الشرق الأوسط، انضمت جمهورية إيران الإسلامية إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، وبروتوكول جنيف لعام 1925. |
Furthermore, in order to contribute to the realization of a world free from weapons of mass destruction, particularly in the Middle East, the Islamic Republic of Iran has also joined the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention and the 1925 Geneva Protocol. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل المساهمة في عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، وخاصة في منطقة الشرق الأوسط، انضمت جمهورية إيران الإسلامية كذلك إلى اتفاقيتي حظر الأسلحة الكيميائية وحظر الأسلحة البيولوجية وبروتوكول جنيف لعام 1925. |
Along with seven other Member States, Egypt also called for the elaboration of a new agenda to revive international commitment to bring about a world free from weapons of mass destruction. We hope that this agenda will command increasing international support to curb the risks posed by these weapons. | UN | كما أن مصر قد دعت مؤخرا مع سبع دول أخرى إلى وضع مخطط جديد ﻹحياء اﻹرادة والالتزام الدوليين بالسعي نحو عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، وهو مخطط نأمل في أن يلقى تأييدا دوليا متزايدا للحد من مخاطر هذه اﻷسلحة. |
Senegal's recent admission to the Conference on Disarmament, when that body was expanded, attests to its will to work together with all peace-loving nations to build a better future in a world free from weapons of mass destruction. | UN | وقبول السنغال مؤخرا في عضويــة مؤتمــر نزع السلاح - عندما وسعت عضوية تلك الهيئة - يشهد على رغبتها في العمل مع جميع اﻷمم المحبة للسلام لبناء مستقبل أفضل في عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
The Islamic Republic of Iran, as a victim of weapons of mass destruction during the eight-year war imposed on it by the former Iraqi regime, with the broad support of Western countries, is firmly committed to pursuing the realization of a world free from weapons of mass destruction. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية، التي كانت ضحية لأسلحة الدمار الشامل إبان حرب دامت ثمانية أعوام فرضها عليها النظام العراقي السابق، بدعم واسع النطاق من بلدان غربية، تلتزم بقوة بالسعي إلى تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
This bitter experience has become a determining factor in the national security strategy of the Islamic Republic of Iran, which renounces all types of weapons of mass destruction, and in our unshakable resolve to pursue the realization of the goal of a world free from weapons of mass destruction. | UN | وقد أصبحت هذه التجربة المرة عاملا حاسما في استراتيجية الأمن القومي لجمهورية إيران الإسلامية، التي تتخلى عن جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، وفي عزمنا الثابت على السعي إلى تحقيق هدف إنشاء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
Furthermore, in order to contribute to the realization of a world free from weapons of mass destruction, particularly in the Middle East, the Islamic Republic of Iran has also acceded to the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention and the 1925 Geneva Protocol. | UN | وعلاوة على ذلك، من أجل المساهمة في تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما في الشرق الأوسط، انضمت جمهورية إيران الإسلامية أيضا إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، وبروتوكول جنيف لعام 1925. |
A spirit of dialogue and flexibility from all quarters will certainly help in devising the agenda for the years to come, as we continue to strive for a world free from weapons of mass destruction. | UN | إن إبداء جميع الدوائر روح الحوار والمرونة من شأنه أن يساعد بالتأكيد في وضع جدول اﻷعمال لﻷعوام المقبلة ونحن نواصل كفاحنا من أجل إخلاء العالم من أسلحة الدمار الشامل. |
At that juncture, the conclusion of the Chemical Weapons Convention (CWC), and its entry into force in 1997, signified major milestones in progress towards a world free from weapons of mass destruction. | UN | وفي ذلك المنعطف، شكل عقد اتفاقية الأسلحة الكيميائية ودخولها حيز النفاذ بعد ذلك في عام 1997 محطات تقدم رئيسية على طريق إخلاء العالم من أسلحة الدمار الشامل. |