"a written agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاق خطي
        
    • اتفاق كتابي
        
    • اتفاقا كتابيا
        
    • باتفاق مكتوب
        
    • وجود اتفاق مكتوب
        
    • الاتفاق المكتوب
        
    However, before the scheduled hearing, the parties came to a written agreement on a different arbitrator for their dispute. UN إلا أن الطرفين توصلا، قبل موعد الجلسة المقررة، إلى اتفاق خطي بشأن محكم مختلف لتسوية النـزاع القائم بينهما.
    This workday can be extended for an additional two hours via a written agreement between the employer and the employee or through collective bargaining. UN ويمكن تمديد يوم العمل بساعتين إضافيتين بموجب اتفاق خطي يبرم بين رب العمل والموظف أو عن طريق مفاوضات جماعية.
    a written agreement was drawn up with the Procurement Division and a general procedure was promulgated for staff guidance. UN وجرى وضع اتفاق خطي مع شعبة المشتريات، وإصدار أجراء عام لإرشاد الموظفين.
    Out of a sample of six banks, only one had a written agreement in UNICEF files. UN ومن بين عينة من ستة مصارف، لم تتضمن ملفات اليونيسيف سوى اتفاق كتابي مع مصرف واحد منها.
    Similarly, for a Sector Member which concludes such a written agreement with the Secretary- General, the suspension of its participation in the work of the Sector or Sectors concerned shall be lifted as from the date of receipt by ITU of the first instalment in accordance with the terms of the written agreement. UN كذلك، وبالنسبة لعضو قطاع يبرم اتفاقا كتابيا من ذلك القبيل مع الأمين العام، يرفع تعليق مشاركته في عمل القطاع أو القطاعات المعنية اعتبارا من تاريخ استلام الاتحاد لأول قسط وفقا لأحكام الاتفاق الكتابي.
    The guidebook contains guidelines for a written agreement between employers and FDWs. UN ويتضمَّن الكتيِّب الإرشادي مبادئ توجيهية تتعلق باتفاق مكتوب بين أرباب العمل وخدم المنازل الأجانب.
    Without a written agreement as to the terms of employment, including for payment of salaries and termination, both parties could, and did, identify significant areas of disagreement. UN ولعدم وجود اتفاق مكتوب بشأن شروط استخدامهم، بما في ذلك دفع مرتباتهم واستحقاقات إنهاء خدمتهم، أمكن للطرفين إدراك جوانب خلاف هامة بينهما.
    Furthermore, a person seeking to be registered as an agent must submit to the Governor a copy of a written agreement between itself and the provider for which it will act as an agent. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الشخص الساعي للتسجيل بوصفه وكيلا أن يقدم إلى حاكم المصرف المركزي نسخة من الاتفاق المكتوب بينه وبين مقدم الخدمات الذي سيكون وكيلا عنه.
    What you have presented as a written agreement among the various regional groups was in a different context. UN فما قدمتموه على أنه اتفاق خطي بين مختلف المجموعات الإقليمية كان في سياق مختلف.
    However, the functioning of this Government remains inadequate up to now because of the lack of a written agreement that clearly spells out the responsibilities of its membership and the sharing of tasks between the ministers and the vice-ministers. UN غير أن أداء هذه الحكومة لا يزال غير كاف حتى الآن، ويرجع ذلك إلى عدم وجود اتفاق خطي يوضح بجلاء مسؤوليات أعضائها وتقاسم المهام بين الوزراء ونواب الوزراء.
    Contrary to the Swiss interpretation, her delegation believed that paragraph 2 did give the impression that an obligation could be placed on the consignee through a written agreement between the carrier and the shipper. UN وعلى نقيض التفسير السويسري يرى وفدها أن الفقرة 2 تعطى انطباعاً بالفعل بأنه يمكن وضع التزام على المرسل إليه عن طريق اتفاق خطي بين الناقل والشاحن.
    Parents have the right to conclude a written agreement on the manner in which the parental rights of a parent living apart from the child are to be exercised. UN وللأبوين الحق في عقد اتفاق خطي بشأن طريقة ممارسة أي منهما لحقوق أبوته أو أمومته عندما يكون سكنه منفصلا عن السكن الذي يعيش فيه الطفل.
    The Registry, with the assistance of the Office of Legal Affairs, should seek a written agreement with the host Government stipulating the detailed terms and conditions for construction and use of the detention facilities in Arusha. UN ينبغي أن يسعى قلم المحكمة بمساعدة مكتب الشؤون القانونية، الى التوصل الى اتفاق خطي مع الحكومة المضيفة ينص على الشروط واﻷحكام المفصلة لبناء واستخدام مرافق الاحتجاز في أروشا.
    " 0.6.2 bis-2 The authorization granted in accordance with Article 6.2bis shall be reflected in a written agreement between the UNECE and the International Organization. UN " 0-6-2 مكرراً-2 يرد التصريح الممنوح وفقاً للمادة 6-2 مكرراً في اتفاق خطي يبرم بين لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا والمنظمة الدولية.
    21. It is expected that, following further discussions with the Government of Rwanda on the practical modalities of the security arrangements, a written agreement will be reached, probably on the basis of an exchange of letters between the International Tribunal for Rwanda and the Government. UN ٢١ - ومن المتوقع بعد إجراء مزيد من المباحثات مع حكومة رواندا التوصل الى اتفاق خطي بشأن الطرائق العملية للترتيبات اﻷمنية، ويرجح أن يتم ذلك على أساس تبادل الرسائل بين المحكمة الدولية لرواندا والحكومة.
    If passed, this amendment will allow for the exchange of information (subject to certain conditions) in the absence of a written agreement. UN وفي حالة تمريره، فإن هذا التعديل سيتيح تبادل المعلومات (رهنا بشروط محددة) إذا لم يكن هناك اتفاق خطي.
    However, if the security right is created by oral agreement and transfer of possession, and later the secured creditor relinquishes possession, a written agreement is necessary for the security right to continue to exist. UN ولكن إذا أُنشئ الحق الضماني باتفاق شفوي وبنقل الحيازة ثم تنازَل الدائن المضمون في وقت لاحق عن الحيازة، لزم إبرام اتفاق كتابي لكي يتواصل وجود الحق الضماني.
    The negotiation and signature of a written agreement is often expressly required by the law. UN وكثيرا ما يقضي القانون صراحة بالتفاوض على اتفاق كتابي والتوقيع عليه .
    c. A Member State which concludes a written agreement with the Secretary-General setting out a specific repayment schedule for the settlement of its arrears shall recover the right to vote lost on account of its arrears as from the date of receipt by ITU of the first instalment in accordance with the terms of the written agreement, subject to the provisions of No. 210 of the Constitution. UN (ج) تسترد الدولة العضو التي تبرم اتفاقا كتابيا مع الأمين العام يتضمن جدول سداد محددا لتسديد متأخراتها الحق في التصويت المفقود بسبب المتأخرات اعتبارا من تاريخ استلام الاتحاد لأول قسط وفقا لأحكام الاتفاق الكتابي، رهنا بأحكام المادة 210 من الدستور.
    (b) Each management and support services arrangement shall be covered by a written agreement between the United Nations and the entity on whose behalf the services are to be provided. UN (ب) يغطي كل ترتيب يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم باتفاق مكتوب بين الأمم المتحدة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    12. Some of the convoy's spokespersons claimed that there was a written agreement between the Egyptian Consul in Aqaba and the convoy's organizers, by virtue of which the whole convoy, including all vehicles, had been granted permission to enter through the Rafah crossing. UN 12 - وزعم بعض الناطقين باسم القافلة وجود اتفاق مكتوب بين القنصل المصري في العقبة ومنظمي القافلة منحت بموجبه القافلة بأكملها، بما في ذلك جميع المركبات، الإذن بالدخول عبر معبر رفح.
    Mr. Umarji (India) said that in his view a written agreement was necessary in such circumstances. UN 17- السيد أومارجي (الهند): قال إن الاتفاق المكتوب ضروري في رأيه في هذه الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus