"a written request" - Traduction Anglais en Arabe

    • طلبا خطيا
        
    • طلب خطي
        
    • طلبا كتابيا
        
    • طلباً خطياً
        
    • طلب كتابي
        
    • بطلب خطي
        
    • طلبا مكتوبا
        
    • طلباً كتابياً
        
    • الطلب الخطي
        
    • طلب مكتوب
        
    • بطلب كتابي
        
    • الطلب الكتابي
        
    • طلب خطِّي
        
    • طلباً مكتوباً
        
    A delegation wishing to reopen debate on an agenda item should send a written request to the President of the Assembly. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول اﻷعمال أن يقدم طلبا خطيا إلى رئيس الجمعية.
    The Panel had also sent a written request to the Liberian authorities on the issue. UN كما أرسل الفريق طلبا خطيا إلى السلطات الليبرية بشأن المسألة.
    a written request was submitted to the Government of Bulgaria for assistance in tracing the chain of ownership. UN ولهذا قدم طلب خطي إلى الحكومة البلغارية للمساعدة في تعقب سلسلة الملكية.
    Unpaid pledges are cancelled when a written request for cancellation is received. UN أما التعهدات غير المسددة فتلغى لدى ورود طلب خطي بإلغائها.
    The Panel also sent a written request through the Government of the United Arab Emirates to Mr. Issa, to which no reply has been received so far. UN وأرسل الفريق أيضا طلبا كتابيا من خلال حكومة الإمارات العربية المتحدة إلى السيد عيسى، ولكنه لم يتلق ردا حتى الآن.
    She returned a week later and was told that she had to provide a written request from her client for access to the files. UN فعادت بعد أسبوع فأُخبرت بأن عليها أن تقدم طلباً خطياً من موكلها للاطلاع على ملفات القضية.
    The matter was followed up in a written request to Mr. Aziz to determine whether any official Iraqi document existed to record a government-level decision to abandon the clandestine nuclear programme. UN وجرت متابعة المسألة في طلب كتابي إلى السيد عزيز لتحديد ما إذا كانت توجد أي وثيقة عراقية رسمية تسجل قرارا على مستوى الحكومة بالتخلي عن البرنامج النووي السري.
    Article 30. -- Those persons wishing to register collectors' weapons must submit a written request to the Ministry of National Defence and comply with the requirements and formalities set out for registering other firearms. UN ويرد في المادة 30 أن على من يريد الحصول على رخصة سلاح من أسلحة المقتنيات أن يقدم طلبا خطيا إلى وزارة الدفاع الوطني يستوفي الشروط والشكليات المنصوص عليها بالنسبة للأسلحة النارية.
    On 15 June, the Mission submitted a written request for access to detention facilities in Damascus, Aleppo and Hama. UN وفي 15 حزيران/يونيه، قدمت البعثة طلبا خطيا من أجل الوصول إلى مرافق الاحتجاز في دمشق وحلب وحماة.
    On the same date, Mr. Akhimien made a written request to see the Celebrity Inn’s medical doctor, listing his symptoms as blurred vision and headaches. UN وفي اليوم نفسه، قدم السيد أخيميين طلبا خطيا لزيارة طبيب النزل، مرفقا قائمة باﻷعراض التي يشكو منها شملت عدم وضوح الرؤية والصداع.
    Unpaid pledges are cancelled when a written request for cancellation is received. UN أما التعهدات غير المسددة فتشطب عند ورود طلب خطي بشطبها.
    Unpaid pledges are cancelled when a written request for cancellation is received. UN أما التعهدات غير المسددة فتشطب عند ورود طلب خطي بشطبها.
    The same delegation also asked that notice be given one month ahead of each session regarding the CCFs for which a written request had been received that they be discussed. UN وطلب نفس الوفد أيضا أن يقدم إشعارا قبل شهر من كل دورة بشأن أطر التعاون القطري التي ورد من أجلها طلب خطي بمناقشتها.
    However, the request on both issues would be considered after a written request was made by the President of the Board. UN على أنه يُنظر في الطلب المتعلق بتلك المسألتين بعد تقديم رئيسة مجلس اﻷمناء طلبا كتابيا بذلك.
    The Group addressed a written request to the Ministry of Internal Security requesting details of the import authorizations granted by the Ivorian authorities to private security companies. UN ووجه الفريق طلبا كتابيا إلى وزارة الأمن الداخلي يطلب فيه تفاصيل أذونات الاستيراد الممنوحة من قبل السلطات الإيفوارية إلى شركات الأمن الخاصة.
    She returned a week later and was told that she had to provide a written request from her client for access to the files. UN فعادت بعد أسبوع فأُخبرت بأن عليها أن تقدم طلباً خطياً من موكلها للاطلاع على ملفات القضية.
    He proposed that the Commission could address a written request to member States for information concerning their contemporary practice. UN واقترح إمكان أن توجه اللجنة طلباً خطياً إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات تتعلق بممارساتها الحالية.
    a written request is required from both members of a couple, who must be alive and of reproductive age UN طلب كتابي صادر عن زوجين على قيد الحياة وفي سن الإنجاب؛
    The patient is free to leave the hospital and must be allowed to do so if he or his legal guardian submits a written request for his discharge. Involuntary admissions UN ولا يخضع خروج المعني بالأمر لأي تنظيم خاص ويكتسي الخروج طابعا وجوبيا بمجرد تقديم طلب كتابي من قبله أو من قبل وليه الشرعي. الإيواء بالمستشفى دون رضا المريض
    If the person concerned is available to the Court, but wishes to waive his or her right to be present at the hearing on confirmation of charges, he or she shall submit a written request to the Pre-Trial Chamber, which may hold consultations with the Prosecutor and the person, assisted or represented by his or her counsel. Rule 62.3. UN إذا كان الشخص المعني موجودا تحت تصرف المحكمة، ولكن يرغب في التنازل عن حقه في حضور جلسة إقرار التُهم، فإنه يتقدم بطلب خطي بذلك إلى الدائرة التمهيدية التي يجوز لها عندئذ إجراء مشاورات مع المدعي العام والشخص المعني يرافقه محاميه أو ينوب عنه.
    I subsequently received a written request from the representative of Kenya to make that addition. UN وتلقيت بعد ذلك طلبا مكتوبا من ممثل كينيا بإدخال تلك الإضافة.
    Under paragraph 3 of article 10, the secretariat must, at the expiration of the time period given in paragraph 2 of the article, forthwith address to any Party that has not provided such a response a written request to do so, through its designated national authority. UN 42 - وينبغي للأمانة بموجب الفقرة 3 من المادة 10 عند انتهاء الفترة الزمنية الوارد ذكرها في الفقرة 2 من هذه المادة أن توجه فوراً لأي طرف لم يقدم مثل هذا الرد طلباً كتابياً بتقديم الرد وذلك من خلال السلطات الوطنية المعينة.
    It is a matter of concern that, despite a written request by my Special Representative in August 2003, UNMEE has still not been allowed to visit that camp, whose population clearly falls within the Mission's human rights mandate. UN ومن المسائل التي تثير القلق، بالرغم من الطلب الخطي المقدم من ممثلي الخاص في آب/أغسطس 2003، أن البعثة لم يسمح لها بعد بزيارة ذلك المخيّم، والذي يندرج سكانه بوضوح في إطار حقوق الإنسان من ولاية البعثة.
    The preferred approach of the Department was to discuss the approximate length of the document with the author department before a written request was made. UN وتفضل الإدارة أن تناقش مع الإدارات المعدة للوثائق الطول التقريبي للوثائق قبل تقديم طلب مكتوب.
    11. The Preparatory Committee, taking note of a written request and in accordance with the draft rule 44, paragraph 2, decided to invite the representative of one State not party to the Convention, Israel, to participate as an Observer. UN 11- وقررت اللجنة التحضيرية، وقد أحاطت علماً بطلب كتابي مقدم وفقاً للفقرة 2 من مشروع المادة 44، أن تدعو ممثل دولة غير طرف في الاتفاقية، وهي إسرائيل، إلى الاشتراك بصفة مراقب.
    When ratifying this Statute, States Parties shall notify the Secretary-General of the United Nations of the conditions under which they would refuse assistance and shall specify elements which must be included in a written request. UN على الدول اﻷطراف، عند التصديق على هذا النظام اﻷساسي، أن تبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالظروف التي ترفض فيها التسليم وأن تحدد العناصر التي يجب أن يحتوي عليها الطلب الكتابي الخاص بالتسليم.
    2. A decision of the Committee declaring a communication inadmissible may be reviewed by the Committee upon receipt of a written request submitted by or on behalf of the author or authors of the communication, containing information indicating that the reasons for inadmissibility no longer apply. UN 2- يجوز للجنة أن تعيد النظر في قرار اتخذته بعدم مقبولية بلاغ ما، وذلك عند تلقي طلب خطِّي من مقدم أو مقدمي البلاغ أو من ينوب عنهم يتضمن معلومات تبين أن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة.
    In response to a request for clarification as to whether or not Turkey had requested the withdrawal of the UNIDO project, the representative of UNIDO said that, although the Government of Turkey had not, to date, submitted a written request for such withdrawal, she would try to clarify the matter further through bilateral talks with the Party. UN 234- ورداً على طلب إيضاح عما إذا كانت تركيا قد طلبت سحب مشروع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، قالت ممثلة المنظمة إنه على الرغم من أن حكومة تركيا لم تقدم حتى الآن طلباً مكتوباً لمثل هذا الانسحاب، فإنها سوف تحاول توضيح هذه المسألة أكثر من خلال المحادثات الثنائية مع هذا الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus