(ix) Cease the abduction of children and immediately release all abducted children and their families and allow for their swift family reunification; | UN | ' 9` الكف عن اختطاف الأطفال والقيام فورا بإطلاق سراح جميع الأطفال المختطفين وأسرهم والتمكين من لم شملهم بأسرهم سريعا؛ |
Informed estimates suggest that 60 per cent of the abducted children were girls, most of whom have been sexually abused. | UN | وتشير تقديرات أوردتها مصادر مطلعة إلى أن 60 في المائة من الأطفال المختطفين فتيات تعرض معظمهن للإساءات الجنسية. |
Tribal mediations have not been successful in ensuring the return of abducted children to their communities. | UN | ولم تنجح جهود الوساطة التي قامت بها القبائل في كفالة عودة الأطفال المختطفين إلى مجتمعاتهم المحلية. |
Forty-three of the abducted children are under 15 years of age; | UN | ومن بين الأطفال المخطوفين 43 طفلا دون سن الخامسة عشرة. |
Coordination with the communities, local authorities, the Ministry of Gender, Social Welfare and Religious Affairs, and UNICEF was undertaken to trace the whereabouts of abducted children, including family tracing and reunification. | UN | جرى التنسيق مع المجتمعات المحلية والسلطات المحلية، ووزارة الشؤون الجنسانية والرعاية الاجتماعية والشؤون الدينية، واليونيسيف لتعقب أماكن وجود الأطفال المخطوفين بما في ذلك اقتفاء أثر الأسر ولم الشمل. |
If one child attempts to escape, the rebels force the other abducted children to kill the would-be escapee, usually with clubs or machetes. | UN | وإذا حاول أحد الأطفال الهرب، يجبر المتمردون الأطفال المختطفين الآخرين على قتل من يحاول الهرب بالهراوات أو المناجل. |
All the abducted children who have returned to their families have done so through escape. | UN | وجميع الأطفال المختطفين الذين عادوا إلى أسرهم قد فعلوا ذلك هرباً. |
In northern Uganda, where the Lord's Resistance Army (LRA) uses girls and boys as child soldiers, UNICEF and partners reunified 626 formerly abducted children with their communities. | UN | وفي شمال أوغندا، حيث يستخدم جيش الرب للمقاومة البنات والصبيان كجنود أطفال، عملت اليونيسيف وشركاؤها على لمِّ شمل 626 من الأطفال المختطفين سابقا مع مجتمعاتهم المحلية. |
Release of abducted children in Southern Sudan | UN | الإفراج عن الأطفال المختطفين في جنوب السودان |
Requests for the return of abducted children are now dealt with through an accelerated procedure. | UN | وأصبحت طلبات عودة الأطفال المختطفين تُدرس حالياً استناداً إلى إجراء معجَّل. |
The Higher Council for Childhood has made efforts to gather relevant actors to analyse the issues and monitor cases, with a view to proposing mechanisms to protect children pre-emptively and to return abducted children to their parents. | UN | ويعمل المجلس الأعلى للطفولة على جمع الجهات الفاعلة المعنية من أجل تحليل القضايا ورصد الحالات بغية اقتراح آليات لحماية الأطفال بصورة استباقية وإعادة الأطفال المختطفين إلى ذويهم. |
It also agreed to work with UNICEF in an effort to trace the whereabouts and arrange the release of those abducted children whose families have notified UNICEF; | UN | ووافقت أيضا على أن تعمل مع اليونيسيف، في مسعى لتقفي أماكن الأطفال المختطفين وترتيب الإفراج عنهم الذين قامت اليونيسيف بإبلاغ أسرهم؛ |
He indicated that informed estimates suggested that 60 per cent of the abducted children were girls, most of whom had been sexually abused. | UN | وأفاد الممثل الخاص بأن التقديرات المستقاة من مصادر عليمة تشير إلى أن ما نسبته 60 في المائة من الأطفال المختطفين هم من الفتيات اللواتي تعرض معظمهن لإيذاء جنسي. |
C. The release and return of abducted children held by | UN | جيم- الإفراج عن الأطفال المختطفين والمحتجزين لدى جيش المقاومة الرباني |
Most recently, the majority of abducted children have been kept in northern Uganda; many of them manage to escape within days or weeks of their abduction. | UN | وقد جرى مؤخراً احتجاز أغلبية الأطفال المختطفين في شمال أوغندا؛ لكن الكثير منهم تمكن من الهرب خلال أيام أو أسابيع من اختطافهم. |
The Government of Uganda would like to reiterate that it will spare no effort to ensure the release of all the abducted children from captivity. | UN | وتود حكومة أوغندا أن تكرر أنها لن تدخر جهدا لكفالة الإفراج عن جميع الأطفال المخطوفين. |
The families of the abducted children maintain that the children were forcibly taken by CPN-M and have demanded their safe release. However, CPN-M has yet to release the children. | UN | وتفيد أسر الأطفال المخطوفين أن الحزب أخذ الأطفال قسرا وطالبت بإطلاق سراحهم آمنين، ولم يطلق الحزب سراح الأطفال بعد. |
YOU'RE RIGHT. MOST abducted children DON'T SURVIVE | Open Subtitles | انت محقة,معظم الأطفال المخطوفين لا ينجوا |
In Uganda, the Lord's Resistance Army (LRA) is reported still to be keeping thousands of abducted children in its ranks. | UN | وفي أوغندا، تفيد التقارير بأن جيش " اللورد " للمقاومة لا يزال يحتفظ بآلاف الأطفال المخطوفين بين صفوفه. |
31. The Special Representative met in New York in March 1998 with Ms. Angelina Acheng Atyam, Vice-Chairperson of the Concerned Parents' Association, Uganda, to discuss the issue of abducted children in northern Uganda. | UN | 31- وفي آذار/مارس 1998، اجتمع الممثل الخاص في نيويورك مع السيدة أنجِلينا أتشِنغ أتيام، نائبة رئيس رابطة الآباء القلقين في أوغندا، لبحث مسألة خطف الأطفال في شمالي أوغندا. |
Many civilians remained unaccounted for, including abducted children. | UN | ولا يزال العديد من المدنيين مفقودين، بمن فيهم أطفال مخطوفون. |
It is further concerned at the inhuman and degrading treatment of the abducted children. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعاملة اللاإنسانية والمهينة التي يتعرض لها الأطفال المخطوفون. |
The abducted children are severely maltreated and initially used for slave labour to carry heavy loads looted by their captors. | UN | ويتعرض الأطفال المختطفون للمعاملة السيئة ويسخَّرون بداءة في أعمال نخاسة لنقل أحمال ثقيلة من غنائم نهبها من قام بأسرهم. |
It is further concerned over the inhuman and degrading treatment of the abducted children. | UN | وهي قلقة أيضاً بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة للأطفال المختطفين. |
99% of abducted children are killed in the first 24 hours. | Open Subtitles | نسبة 99% من الاطفال المختطفين يقتلون في أول 24 ساعة |