Against that background, I hope Hizbullah will allow the facilitator to see the two abducted Israeli soldiers very soon. | UN | وفي هذا السياق آمل أن يتيح حزب الله للميسِّر في وقت قريب جدا رؤية الجنديين الإسرائيليين المختطفين. |
Emphasizing the need for an end of violence, but at the same time emphasizing the need to address urgently the causes that have given rise to the current crisis, including by the unconditional release of the abducted Israeli soldiers, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة إنهاء العنف، مع التأكيد في الوقت نفسه على ضرورة العمل على وجه عاجل لمعالجة الأسباب التي أدت إلى نشوب الأزمة الحالية، بما في ذلك إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون شروط، |
Emphasizing the need for an end of violence, but at the same time emphasizing the need to address urgently the causes that have given rise to the current crisis, including by the unconditional release of the abducted Israeli soldiers, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة إنهاء العنف، مع التأكيد في الوقت نفسه على ضرورة العمل على وجه عاجل لمعالجة الأسباب التي أدت إلى نشوب الأزمة الحالية، بما في ذلك إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون شروط، |
83. I am pleased that the issue of the abducted Israeli soldiers and of the Lebanese prisoners detained in Israel has finally been resolved. | UN | 83 - ويسرني أن مسألة الجنديين الإسرائيليين المختطفين والسجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل قد حُسمت أخيرا. |
However, we would have preferred to have seen specific reference made to three major aspects: arms embargo, rearming of Hizbullah and the abducted Israeli soldiers. | UN | إلا أننا كنا نفضّل رؤية إشارة محددة إلى ثلاثة مجالات رئيسية هي: حظر الأسلحة، وإعادة تسليح حزب الله، والجنديان الإسرائيليان المختطفان. |
" The Security Council reaffirms the urgent need for the unconditional release of the abducted Israeli soldiers. | UN | " ويعيد مجلس الأمن التأكيد على الحاجة الماسة إلى إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون أية شروط. |
In the resolution, the Council emphasized the need for an end to the violence and the need to address urgently the causes that had given rise to the crisis, including by the unconditional release of the abducted Israeli soldiers. | UN | وأكد المجلس في قراره هذا ضرورة إنهاء العنف وضرورة العمل على وجه السرعة لمعالجة الأسباب التي أدت إلى نشوب الأزمة، بما في ذلك إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون شروط. |
As the following letter details, Israel has identified three major areas of concern -- the abducted Israeli soldiers, the arms embargo, and the situation south of the Litani. | UN | وعلى نحو ما تعرضه هذه الرسالة بالتفصيل، حددت إسرائيل ثلاثة مجالات رئيسية للانشغال تتمثل في الجنديين الإسرائيليين المختطفين وفي الحظر المفروض على الأسلحة ثم الحالة جنوب نهر الليطاني. |
2. Similarly, the lumping together in the report of the abducted Israeli soldiers and " captured Lebanese prisoners " into one issue inaccurately reflects the original intent of the resolution. | UN | 2 - كذلك، فإن الجمع بين الجنديين الإسرائيليين المختطفين وبين " السجناء اللبنانيين المحتجزين " ضمن مسألة واحدة من التقرير لا يعبر بدقة عن الغرض الأصلي للقرار. |
29. In the resolution the Council emphasized the need for an end to the violence and the need to address urgently the causes that had given rise to the crisis, including the unconditional release of the abducted Israeli soldiers. | UN | 29 - وفي القرار، شدد المجلس على ضرورة إنهاء العنف وضرورة العمل على وجه عاجل لمعالجة الأسباب التي أدت إلى نشوب الأزمة، بما في ذلك إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون شروط. |
Resolution 1701 (2006) calls for the unconditional release of the abducted Israeli soldiers and settling the issue of the Lebanese prisoners in two different preparatory paragraphs, thus treating each as a separate and unrelated entity. | UN | فالقرار 1701 (2006)، يدعو إلى إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون شروط وإلى تسوية مسألة السجناء اللبنانيين في فقرتين تمهيديتين مختلفتين، وبذلك فهو يتناول كل مسألة كوحدة مستقلة وقائمة بذاتها. |
The Government of Israel continues to maintain that the overflights are a necessary security measure that will continue until the two abducted Israeli soldiers are released and respect for the full arms embargo, established in paragraphs 14 and 15 of resolution 1701 (2006), is implemented. | UN | وتواصل حكومة إسرائيل التأكيد أن عمليات التحليق الجوي هي تدبير أمني ضروري سيستمر إلى حين الإفراج عن الجنديين الإسرائيليين المختطفين وتطبيق الاحترام الكامل لحظر الأسلحة، المنصوص عليه في الفقرتين 14 و 15 من القرار 1701 (2006). |
75. I reiterate the firm demand of the international community for the parties to redouble their efforts, in coordination with the facilitator, to urgently reach a solution to the issue of the abducted Israeli soldiers and Lebanese prisoners and comply with the humanitarian demands of resolution 1701 (2006). | UN | 75 - وأكرر طلب المجتمع الدولي الثابت إلى الطرفين كي يضاعفا من جهودهما، بالتنسيق مع المُيسِّر، من أجل الوصول عاجلا إلى حل لمسألة الجنديين الإسرائيليين المختطفين والسجناء اللبنانيين والامتثال للمطالب الإنسانية في القرار 1701 (2006). |
50. In its resolution 1701 (2006), the Security Council emphasized " the need to address urgently the causes that have given rise to the current crisis, including by the unconditional release of the abducted Israeli soldiers " (Ehud Goldwasser, Eldad Regev). | UN | 50 - أكد مجلس الأمن في قراره 1701 (2006) " على ضرورة العمل على وجه عاجل لمعالجة الأسباب التي أدّت إلى نشوب الأزمة الحالية، بما في ذلك إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين (إيهود غولدفاسر وإلداد ريغيف) دون شروط " . |
3. The two abducted Israeli soldiers. | UN | 3 - الجنديان الإسرائيليان المختطفان. |