"ability of the commission" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة اللجنة
        
    • قدرة لجنة
        
    This system will further increase the ability of the Commission to analyse and exploit its information and evidence holdings. UN وسيعمل هذا النظام على زيادة قدرة اللجنة على تحليل ما لديها من معلومات وأدلة والاستفادة منها.
    Activities would have to be curtailed to a point where the ability of the Commission and IAEA to carry out their mandate could be called into question. UN فسوف يتعين تخفيض اﻷنشطة إلى حد تصبح معه قدرة اللجنة والوكالة على النهوض بولايتيهما أمرا مشكوكا فيه.
    At the same time, the continuing security, fiscal and institutional challenges faced by the transitional authorities posed new challenges to the ability of the Commission to accompany the transition process in the country. UN وفي الوقت نفسه، مثلت التحديات الأمنية والمالية والمؤسسية المستمرة التي تواجهها السلطات الانتقالية تحديات جديدة تعترض قدرة اللجنة على مواكبة العملية الانتقالية في البلد.
    Additional contributions were therefore needed to ensure the ability of the Commission to fulfil its mandate beyond that time, especially if the terms of reference of the trust fund were to be broadened through including coverage of the costs related to medical insurance. UN وبالتالي من اللازم تقديم تبرعات إضافية لضمان قدرة اللجنة على الوفاء بولايتها بعد ذلك، لا سيما إذا كان ينبغي توسيع اختصاصات الصندوق الاستئماني بإدراج تغطية التكاليف المتعلقة بالتأمين الطبي.
    27. Although restrictions imposed by the Democratic People's Republic of Korea have severely curtailed the ability of the Commission to carry out its mission, the Commission remains an important part of the Armistice Agreement. UN 27 - ورغم أن القيود التي فرضتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أضعفت بشدة قدرة لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة على الاضطلاع بمهمتها، فلا تزال هذه اللجنة تشكل جزءا هاما من اتفاق الهدنة.
    Political accompaniment, however, is derived from the ability of the Commission to engage in a constructive dialogue on commonly agreed peacebuilding priorities with national counterparts in the countries concerned. UN ومع ذلك، تستمد المواكبة السياسية من قدرة اللجنة على الدخول في حوار بناء بشأن أولويات بناء السلام المتفق عليها بصورة مشتركة مع النظراء الوطنيين في البلدان المعنية.
    Just as the commitment of national authorities and institutional counterparts is essential if the Commission's objectives are to be met, so too is the ability of the Commission to operate effectively and with adequate resources. UN ومثلما أن التزام السلطات الوطنية والنظراء المؤسسيين ضروري إذا أُريدَ لأهداف اللجنة أن تتحقق، فكذلك شأن قدرة اللجنة على العمل بفعالية وبموارد كافية.
    In fact, he said that the only body with competence would be the Commission on Human Rights, but questions were raised as to the ability of the Commission to act as the coordinator of the support group. UN والواقع أن الهيئة الوحيدة ذات الاختصاص، حسب قوله، هي لجنة حقوق الإنسان إلا أن بعض الأسئلة قد أثيرت حول مدى قدرة اللجنة على القيام بدور منسق مجموعة الدعم.
    Efficiencies: Review of the frequency of the sessions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to improve the ability of the Commission to provide strategic guidance to the crime prevention and criminal justice programme. UN أوجه الكفاءة : استعراض تواتر عقد دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لتحسين قدرة اللجنة على توفير إرشاد استراتيجي لبرنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The ability of the Commission and the Lebanese authorities to keep and attract further potential insider witnesses will depend on the ability to protect them. UN ولسوف تتوقف قدرة اللجنة والسلطات اللبنانية على الحفاظ على الشهود المطلعين المحتملين، واجتذاب المزيد من هؤلاء الشهود، على القدرة على حمايتهم.
    106. While measures have been taken to reduce the risks facing the Commission and its staff, the degradation in the security environment in Lebanon has had several negative effects on the ability of the Commission to carry out its mandate. UN 106 - وبالرغم من التدابير التي اتخذت لخفض الأخطار التي تواجه اللجنة وموظفيها، كان للتدهور في البيئة الأمنية في لبنان عدة آثار سلبية على قدرة اللجنة على الاضطلاع بولايتها.
    103. Even with these additional precautions in place, this tense security environment continues to have a negative impact on the ability of the Commission to carry out its mandate. UN 103 - وحتى مع اتخاذ تلك الاحتياطات الإضافية، فإن هذه البيئة الأمنية التي تتسم بالتوتر لا تزال تؤثر سلبا في قدرة اللجنة على الاضطلاع بولايتها.
    18. The members of the Commission take note of the systematic concealment activities conducted by Iraq in proscribed weapons areas which have a direct effect on the ability of the Commission to fulfil its mandate. UN ١٨ - يحيط أعضاء اللجنة علما بأنشطة اﻹخفاء المنتظمة التي قام بها العراق في مجالات اﻷسلحة المحظورة، مما يترك آثارا مباشرة على قدرة اللجنة على تنفيذ تحقيق ولايتها.
    16. The ability of the Commission to give compensation in lieu of return of property as provided for by the Dayton Agreement will remain a " paper promise " as long as no funds are available with which to compensate individuals. UN ٦١ - وستظل قدرة اللجنة على تقديم تعويض بدلا من إعادة العقار، حسبما ينص عليه اتفاق ديتون " تعهدا على ورق " ما دامت اﻷموال غير متوفرة لتعويض اﻷفراد.
    The interruption of the dialogue between the Commission and a country on its agenda, in particular when such interruption extends over a period of time, has an adverse effect on the ability of the Commission to assume its advisory role and to monitor progress or setbacks in the peacebuilding process. UN ويترك انقطاع الحوار بين اللجنة وأحد البلدان المدرجة في جدول أعمالها، لا سيما عندما يمتد هذا الانقطاع لفترة من الزمن، أثرا سلبيا على قدرة اللجنة على الاضطلاع بدورها الاستشاري ورصد التقدم المحرز أو الانتكاسات التي تحدث في عملية بناء السلام.
    However, the ability of the Commission to report positively on disarmament of this category of weapons of mass destruction will require the provision by Iraq of much more and accurate material and related access by the Commission relevant to the warheads and VX questions. Biological weapons UN بيد أن قدرة اللجنة على أن تقدم تقريرا إيجابيا عن نزع السلاح في هذه الطائفة من أسلحة الدمار الشامل سيتطلب توفير العراق للكثير جدا من المواد الدقيقة وما يتصل بذلك من إمكانيـــة وصــــول اللجنــــة إلى ما يتعلق بذلك من الرؤوس الحربية والمسائل المتعلقة بغاز اﻷعصاب من نوع VX.
    (f) Strengthened ability of the Commission to fulfil its mandate to monitor the implementation by Member States of the action plans and measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session on the world drug problem UN (و) تعزيز قدرة اللجنة على إنجاز ولايتها لرصد تنفيذ الدول الأعضاء لخطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين بشأن مشكلة المخدرات في العالم
    64. Her delegation firmly believed that ensuring the continued ability of the Commission to provide technical cooperation and assistance in response to requests by States was essential in order to attain its harmonization goals and bridge the gaps in technical and legal capabilities between developed and developing nations. UN 64 - ويعتقد وفدها اعتقاداً راسخاً بأن ضمان استمرار قدرة اللجنة على تقديم التعاون التقني والمساعدة التقنية استجابة لطلبات الدول أمر أساسي من أجل بلوغ أهداف المواءمة وسد الفجوات في القدرات التقنية والقانونية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    In Yemen, although irregularities were observed, they were not felt to have undermined the progress made in the ability of the Commission for elections to conduct the election with UNDP support. C. Energy and environment for sustainable development UN وفي اليمن، لوحظت بعض المخالفات، ومع هذا، فإنه لم يتبين أن هذه المخالفات قد أدت إلى تقويض التقدم المحرز في قدرة لجنة الانتخابات على إجراء هذه الانتخابات بمساندة البرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus