"ability of the office of" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة مكتب
        
    However, in the opinion of the Committee, care should be taken not to compromise the ability of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide leadership. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي العمل على تجنب إضعاف قدرة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على أداء دوره القيادي.
    The Department relies on the ability of the Office of Human Resources Management to conduct competitive examinations to fill its vacant language posts. UN وتعول الإدارة على قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على إجراء الامتحانات التنافسية لملء وظائفها اللغوية الشاغرة.
    However, in the opinion of the Committee, care should be taken not to compromise the ability of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide leadership. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي العمل على تجنب إضعاف قدرة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على أداء دوره القيادي.
    The ability of the Office of Staff Legal Assistance and the Administration to settle matters outside of judicial resolution has increased and is a positive trend in the system. UN وقد ازدادت قدرة مكتب تقديم المساعدة القانونية على تسوية المسائل خارج نطاق التسوية القضائية وأضحت اتجاهاً إيجابياً في النظام.
    Currently, efforts are under way to strengthen the ability of the Office of Human Resources Management to further implement and streamline return on investment approaches to its programme evaluations on a systematic basis. UN وفي الوقت الحالي، تُبذل جهود لتعزيز قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على مواصلة تنفيذ وتبسيط نهج عائد الاستثمار المتبع في تقييماته للبرامج على أساس منتظم.
    The ability of the Office of Legal Affairs to provide consistent central legal support and coordinate with all United Nations offices, funds, programmes and operations would be affected. UN وستتأثر قدرة مكتب الشؤون القانونية على تقديم الدعم القانوني المركزي باستمرار والتنسيق مع جميع مكاتب الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وعملياتها.
    The ability of the Office of Internal Oversight Services to provide necessary management review and audit coverage and reporting on peace-keeping operations will be circumscribed. UN إذ ستتقلص قدرة مكتب المراقبة الداخلية على إجراء الاستعراضات اﻹدارية وعمليات مراجعة الحسابات واﻹبلاغ اللازمة لعمليات حفظ السلام.
    His delegation had several questions, however, about the ability of the Office of Internal Oversight Services to discharge its mandate. UN ٣١ - واستطرد قائلا إن وفد بلده لديه، مع ذلك، عدة أسئلة عن قدرة مكتب المراقبة الداخلية على الاضطلاع بولايته.
    The failure to fill the resident auditor posts could adversely affect the ability of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to provide adequate internal audit coverage of the Tribunal. UN وقد يؤثر عدم ملء وظائف مراجع الحسابات المقيم سلبا في قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تقديم تغطية كافية للمراجعة الداخلية لحسابات المحكمة.
    The failure to fill the resident auditor posts could adversely affect the ability of the Office of Internal Oversight Services to provide adequate internal audit coverage of the Tribunal. UN ويمكن أن يؤثر عدم ملء وظائف مراجعي الحسابات المقيمين سلبا على قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على توفير تغطية كافية للمراجعة الداخلية لحسابات المحكمة.
    The Special Committee stresses that the strengthening must aim to further enhance the ability of the Office of Military Affairs to support United Nations peacekeeping operations, through better monitoring of operations, and by providing strategic-level military planning. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أن التعزيز يجب أن يرمي إلى مواصلة زيادة قدرة مكتب الشؤون العسكرية على دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، من خلال رصدٍ أفضل للعمليات وتوفير التخطيط العسكري الاستراتيجي.
    95. In its efforts to fill vacancies in the language services, the Department is utterly dependent on the ability of the Office of Human Resources Management to organize the competitive examinations needed and handle the related recruitment workload. UN 95 - وتعتمد الإدارة في جهودها لملء الشواغر بدوائر اللغات اعتمادا كاملا على قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على تنظيم الامتحانات التنافسية الضرورية وتحمل ما يتصل بها من عبء العمل المتصل بالتوظيف.
    Like ACABQ, her delegation viewed the long-standing vacancies for the posts of Deputy Prosecutor and Chief of Prosecution as a problem which had undoubtedly affected the ability of the Office of the Prosecutor in Arusha and in Kigali to develop the coherent, coordinated investigation and prosecution policy it would need to establish a completion strategy for its work. UN ووفدها يرى، شأنه شأن اللجنة الاستشارية، أن طول مدة شغور وظيفتي نائب المدعي العام ورئيس هيئة الادعاء مشكلة أثرت بدون شك على قدرة مكتب المدعي العام في أروشا وكيغالي على صياغة سياسة التحقيق والادعاء المتماسكة والمنسقة التي يحتاجها لوضع استراتيجية لإنجاز عمله.
    The ability of the Office of Legal Affairs to provide adequate legal coverage, representation and protection of the Organization's best interests in terms of rendering timely advice on proposed peace-keeping agreements and contracts and the settlement of disputes under litigation will be compromised. UN كما ستضعف قدرة مكتب الشؤون القانونية على توفير التغطية القانونية الكافية، وتمثيل المنظمة وحماية مصالحها من حيث تقديم المشورة في الوقت المناسب بشأن اتفاقات وعقود حفظ السلام المقترحة، وتسوية المنازعات المعروضة على القضاء.
    15. Also in this paragraph, as well as in paragraph 23.13, it should be a priority to increase the ability of the Office of the Spokesman to respond to press inquiries quickly and accurately. UN ١٥ - ومن اﻷولويات التي ينبغي أن تدرج في هذه الفقرة أيضا، فضلا عن الفقرة ٢٣-١٣، زيادة قدرة مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام على الرد على استفسارات وسائط اﻹعلام على نحو سريع ودقيق.
    (d) Fully justified rationale for all deployments of investigations staff and resources and the ability of the Office of Internal Oversight Services to respond to changing caseload requirements; UN (د) المبررات التامة لجميع عمليات نشر موظفي التحقيقات والموارد الخاصة بها، ومدى قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تلبية متطلبات المهام التي لا تفتأ تتغير؛
    The ability of the Office of Military Affairs to support each of these potential requirements will, without additional reinforcement, be limited by the availability of individual subject matter expertise and by the inability to provide simultaneous support to each potential task. UN وستكون قدرة مكتب الشؤون العسكرية على دعم كل احتياج من هذه الاحتياجات المحتملة محدودة، إذا لم يُجر تعزيز إضافي لها، من حيث توافر الخبرة الفنية الفردية في مواضيع معينة، وعدم القدرة على توفير الدعم إلى كل المهام المحتملة في وقت واحد.
    Additional resources would strengthen the ability of the Office of Information and Communications Technology to deliver and maintain enterprise solutions, which in turn drive uniformity of organizational business processes, reduce the application portfolio and introduce efficiencies in both the ICT and business areas. UN وستعزز الموارد الإضافية قدرة مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تقديم الحلول المتكاملة لعموم المنظمة وتوفير الصيانة اللازمة لها، وهو ما يفضي بدوره إلى توحيد آليات العمل في المنظمة وتقليص عدد التطبيقات وإدخال عناصر الكفاءة في مجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعمل المعني على حد سواء.
    Consequently, the insufficiency of the resources allocated from the support account thus far has not only restricted the ability of the Office of Legal Affairs to meet all the demands being made for legal advice and assistance relating to the Organization's peacekeeping operations, but also caused similar problems for the service provided to other parts of the Organization. UN ونتيجة لذلك، لم يؤد عدم كفاية الموارد المخصصة من حساب الدعم حتى الآن إلى مجرد تقييد قدرة مكتب الشؤون القانونية على تلبية جميع الطلبات المقدمة لالتماس المشورة والمساعدة القانونيتين فيما يتصل بعمليات المنظمة لحفظ السلام وإنما تسبب أيضا في مشاكل مماثلة بشأن الخدمة المقدمة إلى أجزاء أخرى من المنظمة.
    The Committee recognizes the importance of the office in Vienna in ensuring cooperation and interaction with intergovernmental organizations, as well as enhancing the ability of the Office of Disarmament Affairs to keep abreast of developments, in particular in the nuclear field, and expects that the Office will continue its fund-raising activities in this regard. UN وتدرك اللجنة أهمية المكتب في فيينا في ضمان التعاون والتفاعل مع منظمات حكومية دولية، بالإضافة إلى تعزيز قدرة مكتب شؤون نزع السلاح على مواكبة التطورات، ولا سيما في المجال النووي، وتنتظر أن يواصل المكتب أنشطته لجمع التبرعات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus