Furthermore, the Committee is concerned that the ability of this body to obtain redress for the victims is very limited. | UN | كما أن اللجنة قلقة لأن قدرة هذا الكيان على الانتصاف للضحايا محدودة جداً. |
If we cannot now agree to implement the programme of work, then the report of the Conference on Disarmament to the First Committee will certainly reflect that, and the world will draw the appropriate conclusions about the ability of this Conference to undertake substantive work. | UN | وإذا لم نستطع الاتفاق الآن على تنفيذ برنامج العمل، فإن تقرير مؤتمر نزع السلاح الذي يقدم إلى اللجنة الأولى سوف يعكس بالتأكيد هذا الأمر، وسيستخلص العالم ما يراه مناسباً من استنتاجات حول قدرة هذا المؤتمر على الاضطلاع بأي عمل جوهري. |
The campaign reflects the social cohesion and harmony of the United Arab Emirates, irrespective of ethnic and cultural background, and reflects the ability of this international social fabric to participate in making a positive change in the world and in helping its people and communities to achieve the development, progress and overall prosperity they desire. | UN | كما دلت على قدرة هذا النسيج الاجتماعي العالمي على المشاركة في إحداث تغييرات إيجابية في العالم ومساعدة شعوبه. ومن خلال المشاركة الواسعة في الحملة، بلغت القيمة الإجمالية للتبرعات في نهاية الحملة 000 344 738 1 درهم إماراتي. |
The Ministers underscored that subsidies and other market distortions by developed countries have severely harmed the agricultural sector in developing countries, thereby limiting the ability of this key sector to contribute meaningfully to poverty eradication and sustained economic growth, food security and rural development. | UN | 268 - وشدد الوزراء على أن الإعانات والممارسات الأخرى التي تفسد السوق والتي تقوم بها البلدان المتقدمة أضرت بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، مما يحد من قدرة هذا القطاع الرئيسي للمساهمة بشكل فعال في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
7. The Global Compact Leaders Summit, held at the United Nations in Geneva in July 2007, underscored a strong shared interest in further building relations between the United Nations, the private sector and other stakeholders, and exhibited the ability of this cooperation to advance Organization goals. | UN | 7 - وقد أبرز مؤتمر قمة قادة الميثاق العالمي الذي عقد في مبنى الأمم المتحدة في جنيف في تموز/يوليه 2007 وجود اهتمام مشترك قوي بزيادة تعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة، ودلل على قدرة هذا التعاون على دفع أهداف المنظمة. |
The Ministers underscored that subsidies and other market distortions by developed countries have severely harmed the agricultural sector in developing countries, thereby limiting the ability of this key sector to contribute meaningfully to poverty eradication and sustained economic growth, food security and rural development. | UN | 325 - وشدد الوزراء على أن الإعانات والممارسات الأخرى التي تفسد السوق والتي تقوم بها البلدان المتقدمة أضرت بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، مما يحد من قدرة هذا القطاع الرئيسي للمساهمة بشكل فعال في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
The Ministers underscore that subsidies and other market distortions by developed countries have severely harmed the agricultural sector in developing countries, thereby limiting the ability of this key sector to contribute meaningfully to poverty eradication and sustained, inclusive and equitable economic growth, sustainable development, food security and rural development. | UN | ويشدد الوزراء على أن الإعانات والاختلالات الأخرى في السوق الناجمة عن ممارسات البلدان المتقدمة النمو ألحقت ضررا بالغا بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، وهو ما يحد من قدرة هذا القطاع الرئيسي على المساهمة بشكل فعال في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف، والتنمية المستدامة، والأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
The Ministers underscore that subsidies and other market distortions by developed countries have severely harmed the agricultural sector in developing countries, thereby limiting the ability of this key sector to contribute meaningfully to poverty eradication and sustained, inclusive and equitable economic growth, sustainable development, food security and rural development. | UN | ويشدد الوزراء على أن الإعانات والاختلالات الأخرى في السوق الناجمة عن ممارسات البلدان المتقدمة النمو ألحقت ضررا بالغا بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، وهو ما يحد من قدرة هذا القطاع الرئيسي على المساهمة بشكل فعال في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف، والتنمية المستدامة، والأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
They further emphasized that subsidies and other market distortions by developed countries have severely harmed the agricultural sector in developing countries, thereby limiting the ability of this key sector to contribute meaningfully to poverty eradication and sustained economic growth, food security and rural development. | UN | وشددوا كذلك على أن الإعانات التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو وتشوهات السوق الأخرى التي تسببها هذه البلدان ألحقت ضرراً كبيراً بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، مما يحدّ من قدرة هذا القطاع الرئيسي على المساهمة بشكل فعّال في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
69. We denounce that subsidies and other market distortions driven by developed countries have seriously affected the agricultural sector of developing countries, limiting the ability of this key sector to significantly contribute to the eradication of poverty and to sustained, inclusive economic growth and equitable, sustainable development, food security and rural development. | UN | 69 - ونستنكر أن الإعانات وغيرها من الاختلالات السوقية الناجمة عن تصرّفات البلدان المتقدمة النمو قد أثرت تأثيرا بالغا في القطاع الزراعي للبلدان النامية، لتحد بذلك من قدرة هذا القطاع الرئيسي على الإسهام بقدر كبير في القضاء على الفقر، وفي تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل للجميع وتحقيق التنمية والأمن الغذائي والتنمية الريفية بشكل منصف ومستدام. |
542. The Ministers underlined the seriousness of the global food crisis and underscored that subsidies and other market distortions by developed countries have severely harmed the agricultural sector in developing countries, thereby limiting the ability of this key sector to contribute meaningfully to poverty eradication and sustained, inclusive and equitable economic growth, sustainable development, food security and rural development. | UN | 542- أبرز الوزراء خطورة أزمة الغذاء العالمية، وأكّدوا أن الإعانات والتشوهات الأخرى في السوق من جانب البلدان المتقدّمة أضرّت بشدة بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، وهو ما أدّى إلى الحدّ من قدرة هذا القطاع الرئيسي على المساهمة بطريقة مجدية في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمُنصف، والتنمية المستدامة، والأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
57. The Ministers underscored the fact that agricultural subsidies and other trade distortions by developed countries had severely harmed the agricultural sector in developing countries, limiting the ability of this key sector to contribute meaningfully to poverty eradication, rural development and sustainable, sustained, inclusive and equitable economic growth. | UN | 57 - وشدد الوزراء على أن الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو لقطاعها الزراعي، وغيرها من الاختلالات التجارية التي تسببها تلك البلدان قد ألحقت ضررا بالغا بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، مما يحد من قدرة هذا القطاع الرئيسي على المساهمة بشكل فعال في القضاء على الفقر والتنمية الريفية والنمو الاقتصادي المستدام والمطرد والشامل والمنصف. |
The Heads of State and Government underscored that subsidies and other market distortions by developed countries have severely harmed the agricultural sector in developing countries, thereby limiting the ability of this key sector to contribute meaningfully to poverty eradication and sustained economic growth, food security and rural development. | UN | 334 - وشدد رؤساء الدول والحكومات على أن الإعانات والممارسات الأخرى التي تفسد السوق والتي تقوم بها البلدان المتقدمة، قد ألحقت ضرراً بالغاً بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، مما يحد من قدرة هذا القطاع الرئيسي على المساهمة بشكل فعال في القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، والأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
In Latin America 22 per cent of the non-agricultural labour force was estimated to be employed in small enterprises in 1993.44 Given the ability of this sector to generate employment, some argue, obstacles to their development should be reduced or eliminated by introducing appropriate policies so that their contribution to job creation and improved earnings can be maximized. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، قُدر أن نسبة ٢٢ في المائة من القوى العاملة غير الزراعية كانت تستخدم في المشاريع الصغيرة في عام ١٩٩٣)٤٤(. ويذهب البعض إلى أنه بالنظر إلى قدرة هذا القطاع على توليد فرص عمل، ينبغي تخفيض أو إزالة العقبات التي تعترض نموها عن طريق تطبيق سياسات ملائمة لكي يمكنها أن تحقق أقصى مساهمة ممكنة في إيجاد فرص للعمل وتحسين الدخل. |