"ability of unhcr" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة المفوضية
        
    • بقدرة المفوضية
        
    • قدرة مفوضية شؤون اللاجئين
        
    The slow pace of funding has also hampered the ability of UNHCR to respond to the crisis of refugees from Darfur in eastern Chad. UN وأعاق أيضا المعدل البطيء للتمويل قدرة المفوضية على الاستجابة لأزمة اللاجئين من دارفور إلى شرق تشاد.
    This posed a serious risk to the ability of UNHCR to respond to major displacements, such as the worsening situation in Somalia. UN وشكلّ ذلك خطرا جسيما على قدرة المفوضية على الاستجابة لحالات النـزوح الكبرى من قبيل الحالة المتدهورة في الصومال.
    The Board's review was focused on the ability of UNHCR to plan and coordinate the response, the governance structures and the resourcing of the operations and to ensure the effectiveness of the supply chain in providing material support to refugees. UN وركز الاستعراض الذي أجراه المجلس على قدرة المفوضية على تخطيط وتنسيق الاستجابة وهياكل الإدارة وتوفير الموارد للعمليات وكذا قدرتها على كفالة فعالية سلسلة التوريد في تقديم الدعم المادي للاّجئين.
    However, the Advisory Committee shared the Board's concern regarding the ability of UNHCR to build on short-term remedies to secure a more permanent turnaround. UN وبالرغم من ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تشاطر المجلس قلقه إزاء قدرة المفوضية على تسخير هذه الحلول القصيرة الأجل لتأمين نتائج أكثر ديمومة.
    The sustainability of this improvement depended on the ability of UNHCR to build on these short-term remedies to secure a more permanent turnaround. UN ويرتهن استمرار هذا التحسن بقدرة المفوضية على تسخير هذه الحلول القصيرة الأجل لتأمين نتائج أكثر ديمومة.
    The ability of UNHCR to phase out assistance will depend on the success of its advocacy in that context. UN وستتوقف قدرة مفوضية شؤون اللاجئين على إنهاء تقديم المساعدة تدريجيا على مدى نجاح حملتها الدعوية في هذا المضمار.
    Time restrictions imposed by donors sometimes limited the ability of UNHCR to apply normal procedures, which in one instance resulted in a loss of $145,000 in pledged funds. UN وأدت القيود الزمنية التي تفرضها الجهات المانحة أحيانا، إلى الحد من قدرة المفوضية على تطبيق الإجراءات المعتادة، مما نتج عنه في حالة من الحالات خسارة 000 145 دولار من التبرعات المعلن عنها.
    (e) In several geographic areas, security considerations had curtailed the ability of UNHCR to operate. UN (هـ) في عدة مناطق جغرافية، حدّت الاعتبارات الأمنية من قدرة المفوضية على العمل.
    An emphasis on contingency planning and new training initiatives, and the extension of those initiatives to include other United Nations and non-governmental organizations, has enhanced the ability of UNHCR to respond to refugee emergencies and to coordinate its activities with other operational agencies. UN ونتيجة لتوجيه الاهتمام إلى التخطيط للطوارئ والقيام بمبادرات تدريب جديدة، ومد نطاق تلك المبادرات لتشمل عددا آخر من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، تدعمت قدرة المفوضية على الاستجابة لطوارئ اللاجئين وتنسيق أنشطتها مع الوكالات التنفيذية اﻷخرى.
    With respect to UNHCR, the Office, like the Board of Auditors, had identified continuing weaknesses in the financial controls of implementing partners and in the ability of UNHCR to monitor their activities. UN وذكر إنه في حالة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أشار المكتب، مثلما فعل مجلس مراجعي الحسابات، إلى استمرار وجود أوجه قصور في نظام المراقبة المالية للشركاء التنفيذيين وفي قدرة المفوضية على مراقبة أنشطتها.
    Although UNHCR has informed OIOS that the development of standardized reports is under way, OIOS remains concerned that, four years after its issuance, the recommendation has not yet been fully implemented, thus limiting the ability of UNHCR to effectively manage and monitor its resources. UN ورغم أن المفوضية أبلغت المكتب أنه يجري إعداد تقارير موحدة في هذا الشأن، فإن المكتب لا يزال يساوره القلق من أن التوصية لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور أربع سنوات على صدورها، وهو ما يحد من قدرة المفوضية على إدارة مواردها ورصدها بفعالية.
    Although UNHCR has informed OIOS that the development of standardized reports is under way, OIOS remains concerned that, four years after its issuance, the recommendation has not yet been fully implemented, thus limiting the ability of UNHCR to effectively manage and monitor its resources. UN ورغم أن المفوضية أبلغت المكتب أنه يجري إعداد تقارير موحدة في هذا الشأن، فإن المكتب لا يزال يساوره القلق من أن التوصية لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور أربع سنوات على صدورها، وهو ما يحد من قدرة المفوضية على إدارة مواردها ورصدها بفعالية.
    The Board recognizes that there is a significant level of historical error within the asset register which may inhibit the ability of UNHCR to produce robust cost data for reporting in the supporting IPSAS disclosure note given the enhanced and precise reporting requirements of the international standards. UN ويقر المجلس بوجود مستوى كبير من الأخطاء التاريخية في سجل الأصول قد يحد من قدرة المفوضية على إعداد بيانات قوية بشأن التكاليف للإبلاغ عنها وفقا للملاحظة الداعمة المتعلقة بكشف البيانــات المالية في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام نظرا لشروط الإبلاغ المعززة والدقيقة للمعايير الدولية.
    :: Having considered and made appropriate enquiries regarding the compliance of UNHCR with law and regulations, I am not aware of any actual or potential non-compliance that could have a material effect on the ability of UNHCR to conduct its operations or which would impact on the results and financial position disclosed in the financial statements; UN :: إنني، بعد النظر والتقصي على النحو الواجب بشأن امتثال المفوضية للقوانين واللوائح، لا علم لي بأي حالة فعلية أو محتملة من حالات عدم الامتثال التي يمكن أن تؤثر بصورة جوهرية في قدرة المفوضية على تسيير أعمالها، أو التي قد تؤثر على نتائج المركز المالي الذي تم الإفصاح عنه في البيانات المالية؛
    34. Uncertainty over the timing and late receipt of funding from donors can hamper the ability of UNHCR to respond optimally to assessed needs. UN ٣٤ - وانعدام اليقين بشأن توقيت التمويل من الجهات المانحة وتأخر تلقيه يمكن أن يعوق قدرة المفوضية على الاستجابة على النحو الأمثل للاحتياجات المقدرة.
    With regard to the suggestion to extend the UNHCR mandate to include assistance to internally displaced persons, his Government was of the view that the matter should be studied with caution, in view of the lack of resources that had been hampering the ability of UNHCR to fulfil its mandate to assist refugees. UN ١٦ - وفيما يتعلق باقتراح توسيع ولاية المفوضية لتشمل تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا، قال إن حكومته ترى أنه ينبغي دراسة المسألة بشيء من الحذر، حيث أن عدم توافر الموارد يعرقل قدرة المفوضية على إنجاز ولايتها في مساعدة اللاجئين.
    11. While grateful for the continued financial support provided to UNHCR by donor Governments, she expressed concern at the decrease in financing of activities under the General Programmes, which threatened the ability of UNHCR to assist refugees in non-emergency situations and carry out other key functions. UN ١١ - واستطردت قائلة إنه مع امتنانها لاستمرار الدعم المالي الذي تقدمه الحكومات المانحة إلى المفوضية، فإنها تشعر بالقلق إزاء الانخفاض في تمويل اﻷنشطة المدرجة في إطار البرامج العامة، مما يعرض للخطر قدرة المفوضية على مساعدة اللاجئين في الحالات غير الطارئة وعلى تأدية بعض المهام الرئيسية اﻷخرى.
    The procurement of significantly more (188 per cent) inventory than is required to meet immediate demands reduces the availability of working capital, restricting the ability of UNHCR to respond to new demands. UN ويؤدي شراء مخزونات بنسبة أكبر كثيرا (188 في المائة) مما هو مطلوب لتلبية الطلبات الفورية إلى الحد من توافر رأس المال المتداول، مما يقيد قدرة المفوضية على تلبية الطلبات الجديدة.
    9. The Advisory Committee is concerned that the weaknesses highlighted with regard to financial management and controls, together with the low financial management capacity at the field level reported by the Board, pose significant risks to the ability of UNHCR to produce IPSAS-compliant financial statements. UN 9 - وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق من أن تشكل نقاط الضعف التي أُبرِزت فيما يتعلق بالإدارة والضوابط الماليتين، إلى جانب انخفاض القدرة على الإدارة المالية على الصعيد الميداني، التي أبلغ عنها المجلس، أخطاراً كبيرة على قدرة المفوضية على إصدار بيانات مالية تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية.
    The sustainability of this improvement depended on the ability of UNHCR to build on these short-term remedies to secure a more permanent turnaround. UN وكانت استمرارية هذا التحسن رهنا بقدرة المفوضية على الاستفادة من هذه التدابير القصيرة الأجل من أجل كفالة تحول أكثر ديمومة.
    Sufficient staff were not assigned until midMay 2005, which was too late and affected the ability of UNHCR to effectively coordinate the activities. UN ولم يجر تعيين عدد كاف من الموظفين حتى منتصف أيار/مايو 2005، وهو إجراء جاء متأخرا جدا وأثر على قدرة مفوضية شؤون اللاجئين على تنسيق الأنشطة بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus