Such capacity will include the ability to conduct environmental and energy assessments and ensure broad public participation in policy articulation. | UN | وستشمل القدرة المذكورة القدرة على إجراء تقييمات تتصل بالبيئة والطاقة، وكفالة مشاركة عامة واسعة النطاق في صياغة السياسات. |
In particular, the presence or absence of an enabling legal framework affects the ability to conduct transactions online. | UN | وعلى وجه الخصوص، يؤثر وجود إطار قانوني تمكيني أو انعدام هذا الإطار في القدرة على إجراء المعاملات عبر الشبكة. |
Prosecutors make use of the ability to conduct interviews with inmates without the presence of third parties. | UN | ويستفيد النواب العامون من القدرة على إجراء المقابلات مع المحتجزين دون حضور أطراف ثالثة. |
Substantive sustainability implies the ability to conduct the functions a programme is intended to perform without external technical assistance. | UN | وتنطوي الاستدامة الفنية على القدرة على القيام بالمهام التي يقصد من برنامج ما أن يؤديها بدون مساعدة تقنية خارجية. |
Furthermore, they require the ability to conduct operations in collaboration with military contingents and in support of the mission mandate. | UN | كما أنهم يحتاجون إلى القدرة على القيام بعمليات بالتعاون مع الوحدات العسكرية ودعما لولاية البعثة. |
This, along with measures such as the ability to conduct on-site inspections, will ensure that the Treaty maintains powerful verification capacity. | UN | وسيكفل ذلك، بالاقتران بتدابير أخرى مثل القدرة على إجراء عمليات تفتيش في المواقع، تمتع المعاهدة بقدرة قوية في مجال التحقق. |
This includes the ability to conduct private interviews with those deprived of liberty and the right to carry out unannounced visits at all times to all places of deprivation of liberty, in accordance with the provisions of the Optional Protocol. | UN | ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري. |
This includes the ability to conduct private interviews with those deprived of liberty and the right to carry out unannounced visits at all times to all places of deprivation of liberty, in accordance with the provisions of the Optional Protocol. | UN | ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري. |
- the ability to conduct inquiry, carry out abstract logical thinking and understand critical thinking; | UN | - القدرة على إجراء تحر وعلى التفكير المنطقي المجرد وتفهم التفكير النقدي؛ |
Of central importance is also to attain the ability to conduct discussions, to respect divergent opinions, and to resolve conflicts through argumentation. | UN | ومما يتسم بأهمية مركزية أيضاً اكتساب القدرة على إجراء المناقشات، واحترام الآراء المختلفة وتسوية الخلافات عن طريق المناقشة. |
30. The United Nations system does not yet have the ability to conduct security threat and risk assessments and timely and comprehensive follow-on planning on either a global or a country-level basis. | UN | 30 - ولا تزال لا تتوافر لمنظومة الأمم المتحدة القدرة على إجراء تقييمات للتهديدات والمخاطر الأمنية، والقيام بتخطيط شامل ومناسب للمتابعة سواء على الصعيد العالمي أو على الصعيد القطري. |
This includes the ability to conduct private interviews with those deprived of liberty and the right to carry out unannounced visits at all times to all places of deprivation of liberty, in accordance with the provisions of the Optional Protocol. | UN | ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري. |
Although fully committed to doing so, the authorities remain hampered in their ability to thoroughly investigate these cases until more conducive conditions are created through the restoration of normal civilian administration in the East and regaining the ability to conduct investigations throughout the Northern Province. | UN | ورغم أن السلطات ملتزمة تمام الالتزام في هذا الشأن، إلا أن قدرتها على التحقيق الدقيق بشأن هذه الحالات لا تزال تواجه عراقيل إلى أن تتهيأ ظروف مواتية أكثر بعودة الإدارة المدنية العادية في الشرق واستعادة القدرة على إجراء التحقيقات في كامل المقاطعة الشمالية. |
(e) The ability to conduct inquiries, carry out abstract logical thinking, and understand critical thinking; | UN | (ه) القدرة على إجراء التحقيقات والتفكير المنطقي المجرد، وفهم الفكر النقدي؛ |
The State party should ensure that the Police Monitoring Group has access to all police stations, including the ability to conduct unannounced visits. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن وصول مجموعة مراقبة الشرطة إلى جميع مراكز الشرطة، بما في ذلك القدرة على القيام بزيارات مفاجئة. |
The State party should ensure that the Police Monitoring Group has access to all police stations, including the ability to conduct unannounced visits. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن وصول مجموعة مراقبة الشرطة إلى جميع مراكز الشرطة، بما في ذلك القدرة على القيام بزيارات مفاجئة. |
In taking a decision for reprioritizing, a full and thorough analysis was conducted to ensure the ability to conduct programmed tasks efficiently without jeopardizing issues of personal safety. | UN | وعند اتخاذ قرار بإعادة ترتيب الأولويات، أُجري تحليل كامل وشامل لضمان القدرة على القيام بالمهام البرنامجية بكفاءة دون الإضرار بمسائل السلامة الشخصية. |
This period of time may vary with circumstances, in particular, those relating to the ability to conduct proper tracing; however, the process of tracing must be completed within a reasonable period of time; | UN | وقد تختلف هذه الفترة الزمنية باختلاف الظروف، ولا سيما حسب القدرة على القيام بالبحث عن أفراد الأسرة على النحو الواجب؛ غير أنه يجب إنهاء عملية البحث في غضون فترة زمنية معقولة؛ |
Lower than planned output owing to lack of demand by Member States. This limited the ability to conduct visits to peacekeeping training centres | UN | انخفاض النواتج عن المستوى المقرر بسبب نقص الطلب من الدول الأعضاء، مما حدّ من القدرة على القيام بزيارات لمراكز التدريب في مجال حفظ السلام |
The current provisions for the financing of OIOS, for example, limited its ability to conduct investigations where the potential for fraud and other violations was greatest. | UN | وأشار إلى أن الترتيبات الحالية لتمويل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على سبيل المثال، تحد قدرته على إجراء التحقيقات، إذ تصبح احتمالات ارتكاب عمليات الاحتيال وغيرها من المخالفات قوية إلى أبعد حد. |
Based upon its ample experience and lessons learned in holding multiparty general elections, Myanmar is confident of its ability to conduct the elections in an orderly manner. | UN | إن ميانمار، ارتكازا على خبرة طويلة ودروس مستقاة في مجال إجراء الانتخابات العامة المتعددة الأحزاب، لواثقة من قدرتها على إجراء الانتخابات بطريقة يسودها النظام. |
The Danish Coastal Authority will provide the task description and release criteria in a tender, and contractors must, in their proposals, account for their ability to conduct the job, including the necessary personnel and equipment. | UN | وستوفر هيئة السواحل الدانمركية توصيفاً للمهام ولمعايير التطهير في طلب تقديم العطاءات، ويجب على المتعاقدين أن يثبتوا في عروضهم قدرتهم على القيام بالعمل، بما في ذلك ما يلزم من الموظفين والمعدات. |