"ability to participate in" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة على المشاركة في
        
    • قدرتها على المشاركة في
        
    • المقدرة على المشاركة في
        
    • والقدرة على المشاركة في
        
    • قدرة النساء على المشاركة في
        
    • قدرتهم على المشاركة في
        
    Focus on the ability to participate in the Platform deliverables; primarily addressed through the proposed fellowship, exchange and training programme, with the priority placed on the Platform regional assessments. UN التركيز على القدرة على المشاركة في نواتج المنبر؛ يتم تناولها في المقام الأول من خلال البرنامج المقترح للزمالات والمبادلات والتدريب، مع منح الأولوية للتقييمات الإقليمية التي يقوم بها المنبر.
    In addition to all of this, they have used their extensive diplomatic and financial resources to deny Fiji the ability to participate in new peacekeeping operations. UN وبالإضافة إلى هذا كله، استعمل هؤلاء مواردهم الدبلوماسية والمالية الضخمة لينكروا على فيجي القدرة على المشاركة في عمليات جديدة لحفظ السلام.
    Since trade law reform, based on harmonized international instruments, has a clear impact on the ability to participate in international trade, the Secretariat's technical cooperation and assistance work aimed at promoting use and adoption of texts can facilitate economic development. UN وبما أن إصلاح القانون التجاري، الذي يقوم على مواءمة الصكوك الدولية، يؤثر تأثيرا واضحا في القدرة على المشاركة في التجارة الدولية، فمن شأن العمل الذي تقوم به الأمانة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية، ويهدف إلى تشجيع استخدام تلك النصوص واعتمادها، أن ييسّر التنمية الاقتصادية.
    Developing countries will be limited, if only by resource constraints, in their ability to participate in these international forums. UN وستكون البلدان النامية محدودة، ولو بسبب القيود المتعلقة بالموارد، من حيث قدرتها على المشاركة في هذه المحافل الدولية.
    The ability to participate in governmental and public affairs can have important implications in enabling internally displaced persons to influence and possibly ameliorate the authorities' responses to their needs. UN وإن المقدرة على المشاركة في الشؤون الحكومية والعامة يمكن أن تكون لها آثار هامة في تمكين المشردين من التأثير في استجابة السلطات لاحتياجاتهم بل ولربما تحسين هذه الاستجابة.
    In determining proportionality, the European Court has emphasized the importance of respect for national law and procedural guarantees that enable societal dialogue on environmental policy, such as access to information, the ability to participate in decision-making, and the possibility of requesting judicial review of governmental decisions. UN ولدى تحديد هذا التناسب، شددت المحكمة الأوروبية على أهمية احترام القانون الوطني والضمانات الإجرائية التي تتيح الحوار المجتمعي بشأن السياسة البيئية، مثل الضمانات المتعلقة بإتاحة الحصول على المعلومات، والقدرة على المشاركة في عملية صنع القرارات، وإمكانية طلب مراجعة قضائية للقرارات الحكومية.
    No people of any Territories had expressed the view, however, that the people of Gibraltar, a Territory subject to a dispute over sovereignty, should be denied self-determination, the ability to participate in the development of work programmes, electoral assistance or visits by the Committee. UN ولا يوجد أي شعب في أي إقليم قد عبّر عن الرأي، بيد أن هذا الشعب في جبل طارق، وهو إقليم يخضع للنزاع بشأن السيادة، لا بد أن يُحرَم من تقرير المصير، وهي القدرة على المشاركة في وضع برامج عمل، والمساعدة الانتخابية أو الزيارات من اللجنة.
    Since trade law reform, based on harmonized international instruments, has a clear impact on the ability to participate in international trade, the Secretariat's technical cooperation and assistance work aimed at promoting use and adoption of texts can facilitate economic development. UN ونظرا لأن إصلاح القانون التجاري، الذي يقوم على مناسقة الصكوك الدولية، لـه تأثير واضح على القدرة على المشاركة في التجارة الدولية، فمن شأن عمل الأمانة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية، الذي يستهدف ترويج استخدام تلك النصوص واعتمادها، أن ييسّر التنمية الاقتصادية.
    Suspension of rights, including ability to participate in the Protocol Mechanisms under Articles 6, 12, and 17; and UN (ج) تعليق التمتع بالحقوق، بما في ذلك القدرة على المشاركة في آليات البروتوكول بموجب المواد 6 و12 و17؛
    Since trade law reform, based on harmonized international instruments, has a clear impact on the ability to participate in international trade, the Secretariat's technical cooperation and assistance work aimed at promoting use and adoption of texts can facilitate economic development. UN ولمّا كان إصلاح القانون التجاري، الذي يقوم على مواءمة الصكوك الدولية، يؤثر تأثيرا واضحا في القدرة على المشاركة في التجارة الدولية، فإن العمل الذي تقوم به الأمانة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية بهدف تشجيع استخدام تلك النصوص واعتمادها يمكن أن ييسّر التنمية الاقتصادية.
    Since trade law reform, based on harmonized international instruments, has a clear impact on the ability to participate in international trade, the Secretariat's technical cooperation and assistance work aimed at promoting use and adoption of texts can facilitate economic development. UN ولمّا كان إصلاح القانون التجاري، الذي يقوم على مواءمة الصكوك الدولية، يؤثر تأثيرا واضحا في القدرة على المشاركة في التجارة الدولية، فمن شأن العمل الذي تقوم به الأمانة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية، بهدف تشجيع استخدام تلك النصوص واعتمادها، أن ييسّر التنمية الاقتصادية.
    Alzheimer's disease and dementia are progressive, degenerative disorders that result in loss of memory, difficulties in reasoning and communication, and behavioural and mood changes, which progressively affect the ability to participate in economic activity and to function socially. UN وهذان المرضان من الاختلالات التدريجية النكّسية، وهما يؤديان إلى فقدان الذاكرة وصعوبات في التفكير والتواصل وتغيرات سلوكية ومزاجية تؤثر تدريجيا في القدرة على المشاركة في النشاط الاقتصادي وتأدية دور في الحياة الاجتماعية.
    The ultimate UNDP goal is to " deepen democracy and accelerate sustainable human development by giving all people the ability to participate in the decisions that affect their lives " . UN وهدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي النهائي هو " تعميق الديمقراطية وتعجيل التنمية البشرية المستدامة بمنح جميع الناس القدرة على المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتهم. " ()
    In its report Choice and control: the right to independent living, FRA emphasised that the ability to participate in public and political life, in terms of exercising the right to vote or through involvement in selfadvocacy organisations, is a crucial aspect of independent living of people with disabilities. UN وتشدد الوكالة في تقريرها المعنون الخيار والتحكم: الحق في العيش المستقل على أن القدرة على المشاركة في الحياة العامة والسياسية عن طريق ممارسة الحق في التصويت أو الانخراط في منظمات الدعوة الذاتية هي عامل حاسم في تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من العيش بشكل مستقل().
    The extent to which developing countries will stand to benefit depends on their ability to participate in the export of environmental goods and services. UN ويتوقف مدى استفادة البلدان النامية على قدرتها على المشاركة في تصدير السلع والخدمات البيئية.
    These forms of violence put women's health at risk and impair their ability to participate in family life and public life on a basis of equality. UN وهذه اﻷشكال من العنف تعرض صحة المرأة للخطر وتضعف قدرتها على المشاركة في حياة اﻷسرة والحياة العامة على أساس من المساواة.
    It is important to reiterate in this context that, for developing countries, technical cooperation is essential to meet their responsibilities and to enhance their ability to participate in pursuing fishing endeavours in a sustainable manner. UN ومن المهم، في هذا السياق، أن نكرر التأكيد على أن التعاون التقني بالنسبة للبلدان النامية أساسي للوفاء بمسؤولياتها وتعزيز قدرتها على المشاركة في متابعة المساعي الهادفة إلى صيد الأسماك بطريقة مستدامة.
    The Commission noted that the continuing ability to participate in technical cooperation and assistance activities in response to specific requests of States was dependent upon the availability of funds to meet associated UNCITRAL costs. UN 362- ولاحظت اللجنة أن استمرار المقدرة على المشاركة في أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية استجابة إلى الطلبات المحدّدة المقدّمة من الدول يتوقّف على توفّر الأموال لتغطية تكاليف الأونسيترال ذات الصلة.
    The Commission noted that the continuing ability to participate in technical cooperation and assistance activities in response to specific requests of States was dependent upon the availability of funds to meet associated UNCITRAL costs. UN 215- ولاحظت اللجنة أن استمرار المقدرة على المشاركة في أنشطة التعاون والمساعدة في الجانب التقني استجابة إلى الطلبات المحدّدة المقدّمة من الدول إنما يتوقّف على وجود أموال متاحة لتغطية التكاليف المرتبطة بعمل الأونسيترال في هذا الصدد.
    The Commission noted that the continuing ability to participate in technical cooperation and assistance activities in response to specific requests of States was dependent upon the availability of funds to meet associated UNCITRAL costs. UN 215- ولاحظت اللجنة أن استمرار المقدرة على المشاركة في أنشطة التعاون والمساعدة في الجانب التقني استجابة إلى الطلبات المحدّدة المقدّمة من الدول إنما يتوقّف على وجود أموال متاحة لتغطية التكاليف المرتبطة بعمل الأونسيترال في هذا الصدد.
    India believes that much of the trade in small arms and light weapons consists of legal transfers to meet the legitimate needs of States for self-defence, maintenance of internal peace and security and securing conditions for the peaceful socio-economic development of their peoples and the ability to participate in United Nations peacekeeping operations. UN وتعتقد الهند أن جانبا كبيرا من الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يتمثل في عمليات نقل قانونية يتم القيام بها للاستجابة لاحتياجات الدول المشروعة للدفاع عن النفس، وصون السلم والأمن الداخليين وتأمين الظروف لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أجواء سلمية لفائدة شعوبها، والقدرة على المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The slow progress gained toward women's rights to own land and property, which had been further hampered by climate change, limited their ability to participate in decision-making and development. UN وذكر أن التقدم البطئ المحرز في إعمال حقوق المرأة في امتلاك الأراضي وحيازة الملكية، والذي يواجه المزيد من العقبات نتيجة تغير المناخ، يحد من قدرة النساء على المشاركة في اتخاذ القرارات والتنمية.
    The disclosure of this minimum information at the outset of the procurement is essential in order to allow suppliers or contractors to determine not only their interest but also their ability to participate in the procurement. UN والإفصاح عن هذا الحد الأدنى من المعلومات في بداية عملية الاشتراء أمر ضروري من أجل تمكين المورِّدين أو المقاولين من تحديد مصالحهم، بل أيضا من تحديد قدرتهم على المشاركة في الاشتراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus