For this capacity to develop and for technology to be able to perform its dynamic transformative functions, major changes need to take place. | UN | وبغية تطوير هذه القدرة وجعل التكنولوجيا قادرة على أداء مهامها التحويلية الدينامية، يلزم إحداث تغييرات رئيسية. |
In addition, many police stations still lack basic facilities and equipment to be able to perform their functions in a professional manner. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مراكز عديدة للشرطة ستنقصها المرافق والمعدات الأساسية لكي تصبح قادرة على أداء مهامها بطريقة احترافية. |
Where the State is not able to perform this role, it is essential that the international community devises strong protection measures and supports them. | UN | وعندما لا تكون الدولة قادرة على أداء هذا الدور، لا بد أن يضع المجتمع الدولي تدابير حماية قانونية ليدعم هذه التدابير. |
They require the assistance of professionals with advanced degrees in these fields and should be able to perform their task without unnecessary distractions. | UN | وهم يحتاجون إلى مساعدة اختصاصيين فنيين حائزين على درجات متقدِّمة في تلك الميادين، ويُفترض أن يكونوا قادرين على أداء مهامهم بدون إلهاءات لا داعي لها. |
(ii) Capacity. able to perform 10 surgical operations per day and to provide for the hospitalization of 50 patients for up to 30 days, 60 outpatient consultations per day, 20 dental consultations per day, 20 X-rays and 40 lab tests per day, and to hold medical supplies and consumables for 60 days; | UN | ' 2` القدرات: القدرة على إجراء 10 عمليات جراحية يوميا، وتوفير الإيواء الاستشفائي لما عدده 50 مريضا لمدة تصل إلى 30 يوما، والاستشارات لماعدده 60 مريضا خارجيا يوميا، و 20 استشارة يوميا فــــي مجــــال طــب الأسنان، و 20 فحصا بالأشعة السينية يوميا، و40 فحصا مخبريا في اليوم؛ وتوفير ما يكفي من اللوازم والمواد الاستهلاكية الطبية لمدة 60 يوما؛ |
However, in order to be able to perform these functions effectively, resident/humanitarian coordinators require additional capacity. | UN | غير أنه يلزم أن توفر للمنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية قدرات إضافية لكي يكون بإمكانهم أداء هذه الوظائف على نحو فعال. |
Technically, cruise missiles are able to perform many of the same military missions as ballistic missiles. | UN | ومن الناحية التقنية، لدى القذائف الانسيابية القدرة على أداء كثير من المهام العسكرية التي تقوم بها القذائف التسيارية. |
The Secretary-General notes that contingents may still be able to perform some functions even in the case of absent or non-functional equipment. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الوحدات قد تكون قادرة على أداء بعض المهام حتى في حالة عدم وجود المعدات أو انعدام صلاحيتها. |
The Director assured the Commission that in case of a submission, the Secretariat should be able to perform its responsibilities and provide adequate premises. | UN | وطمأن المدير اللجنة أنه في حالة تقديم طلب ما، فإن الأمانة ستكون قادرة على أداء مسؤولياتها وعلى توفير أماكن العمل الملائمة. |
8. The widespread deployment of monitors throughout the country means that IPTF is able to perform its tasks effectively. | UN | ٨ - ويعني النشر الواسع النطاق للمراقبين في أرجاء البلد أن قوة عمل الشرطة الدولية أصبحت قادرة على أداء مهامهــا بفعالية. |
In order for information centres to be able to perform their assigned functions, the idea of merging them into regional hubs must be tested, studied on a case-by-case basis and subjected to a survey of opinion in host countries. | UN | فمن أجل أن تكون مراكز الإعلام قادرة على أداء المهام المسندة إليها يجب اختبار ودراسة فكرة دمجها في مكاتب إقليمية ودراستها على أساس كل حالة على حدة وإجراء دراسة استقصائية شأنها في البلدان المضيفة. |
Evidence showed that a large percentage of children in the Gaza Strip were no longer able to perform their school and family duties; moreover, many suffered from psychosomatic pain. | UN | كما تبين أن نسبة كبيرة من الأطفال في قطاع غزة لم تعد قادرة على أداء واجباتها المدرسية والأسرية؛ وفضلاً عن ذلك، عانى الكثير منهم آلاماً بدنية - نفسية. |
A woman who cares for a child up to 3 years is transferred to another job if she is not able to perform her previous job, and she receives her previous monthly average income until the child reaches 3 years (art. 172). | UN | وتُنقل المرأة التي تعتني بطفل لم يتجاوز 3 سنوات من عمره إلى عمل آخر إذا لم تكن قادرة على أداء عملها السابق، إلا أنها تحصل على متوسط دخلها الشهري السابق إلى أن يبلغ طفلها 3 سنوات (المادة 172). |
This policy is intended to ensure that the Organization benefits from experienced and mature uniformed personnel able to perform their duties according to the highest standards of the Organization. | UN | والغرض من هذه السياسة هو كفالة استفادة المنظمة من جنود عاملين ذوي خبرة ورجاحة عقل قادرين على أداء واجباتهم وفقا ﻷعلى المعايير التي وضعتها المنظمة. |
This is a form of giving training to the service personnel so that they will be able to perform, by keeping themselves free from party politics, their departmental work under the government that will come into being according to the constitution. | UN | وهذه طريقة لتدريب موظفي دوائر الخدمات لكي يصبحوا قادرين على أداء وظائف إداراتهم عن طريق عدم توريط أنفسهم في سياسة حزبية، في إطار الحكومة التي ستنشأ وفقا للدستور. |
This requires the United Nations to deploy personnel able to perform a variety of tasks across different functional areas, often in difficult environments and with limited resources. | UN | ويتطلب ذلك من الأمم المتحدة نشر أفراد قادرين على أداء مهام متنوعة تشمل مجالات وظيفية مختلفة، وغالبا ما يكون ذلك في بيئات صعبة وبموارد محدودة. |
(ii) Capacity: able to perform 10 surgical operations per day, and to provide for the hospitalization of 50 patients for up to 30 days, 60 outpatient consultations per day, 20 dental consultations per day, 20 X-rays and 40 lab tests per day, and to hold medical supplies and consumables for 60 days; | UN | ' 2` القدرات: القدرة على إجراء 10 عمليات جراحية يوميا، وتوفير الإيواء الاستشفائي لـ 50 مريضا لمدة تصل إلى 30 يوما، والاستشارات لـ 60 مريضا خارجيا يوميا، و 20 استشارة يوميا فــــي مجــــال طــب الأسنان، و 20 فحصا بالأشعة السينية يوميا، و40 فحصا مخبريا في اليوم؛ وتوفير ما يكفي من اللوازم والمواد الاستهلاكية الطبية لمدة 60 يوما؛ |
(i) Develop means of transportation and financing that enable women and girls to access obstetric care and to access treatment, and provide incentives and other means to secure the presence in rural areas of qualified health professionals who are able to perform interventions to prevent obstetric fistula; | UN | (ط) تطوير وسائل للنقل والتمويل تمكِّن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتقديم الحوافز وغير ذلك من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية لديهم القدرة على إجراء التدخلات اللازمة لمنع الإصابة بناسور الولادة؛ |
However, these modalities were not considered feasible, as the seconded personnel would not hold a staff appointment and would therefore not be able to perform the full range of functions required of the position, including responsibility for executive direction, supervision of staff and commitment of funds and/or resources. | UN | إلا أن أياً من هذه الخيارات لم يعتبر ممكناً، لأن الأفراد المعارين لا يعينون بصفة موظفين، ولذلك، لن يكون بإمكانهم أداء المجموعة الكاملة من المهام التي قد تكون منوطة بوظائفهم، بما في ذلك المسؤوليات المتصلة بالتوجيه التنفيذي والإشراف على الموظفين والتصرف في الأموال و/أو الموارد. |
(b) That in relation to the Permanent Mission of Cuba the United States Government has endeavoured to ensure that the Permanent Mission of Cuba is able to perform its functions; | UN | )ب( أن حكومة الولايات المتحدة سعت جاهدة، فيما يتعلق بالبعثة الدائمة لكوبا، أن تؤمن لها القدرة على أداء مهامها؛ |
Traveling all the time, and you won't be able to perform as many services as you do now. | Open Subtitles | السفر في كل وقت، وأنك لن تكون قادرة لأداء العديد من الخدمات كما تفعل الآن. |
I'd be able to perform, no problem. | Open Subtitles | ،سأكون قادراً على القيام بها .ليست هُناك مُشكلة |
2. If an officer resigns or ceases to be able to perform his functions or to be a representative of a participating State, the Conference shall as soon as possible elect a new officer. | UN | 2 - إذا استقال أحد أعضاء المكتب أو لم يعد قادراً على أداء مهامه أو لم يعد ممثلاً لدولة مشتركة، يقوم المؤتمر، في أقرب وقت ممكن، بانتخاب عضو جديد للمكتب. |
Institutes for the training of teachers in kindergarten teaching methods: The task of these institutes is to train students to become teachers who are able to perform educational and instructional work at nursery schools. | UN | 482- معاهد تدريب المعلمين على أساليب التعليم في رياض الأطفال: تتمثل مهمة هذه المعاهد في تدريب الطلاب على أن يصبحوا معلمين قادرين على تأدية عمل تربوي وتعليمي في رياض الأطفال. |