"able to receive" - Traduction Anglais en Arabe

    • قادرة على تلقي
        
    • قادراً على تلقي
        
    • بوسعها تلقي
        
    • قادراً على استقبال
        
    • قادرة على الحصول على
        
    • يتمكن من الحصول
        
    • يستطيعون الحصول على
        
    • تمكينها من تلقي
        
    The Committee also reminds the State party that the national human rights institution should be able to receive and investigate complaints from, or on behalf of, children concerning violations of their rights under the Optional Protocol. UN كما تذكر اللجنة الدولة الطرف بأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي أن تكون قادرة على تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال من الأطفال أنفسهم أو ممن ينوب عنهم والتحقيق فيها، بموجب البروتوكول الاختياري.
    Such a body should be able to receive and investigate complaints from, or on behalf of, children on violations of their rights and should be provided with the necessary human and financial resources. UN وينبغي أن تكون هذه الهيئة قادرة على تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال من الأطفال أنفسهم أو ممن ينوب عنهم والتحقيق فيها، كما ينبغي أن تتاح لها الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    She agreed that the Court should be able to receive contributions, financial or otherwise, from other sources. UN وهي توافق على أن تكون المحكمة قادرة على تلقي تبرعات مالية وغيرها من مصادر أخرى .
    One should be able to receive all forms of information and any restrictions of that right should not be inserted into that part of the text. UN إذ ينبغي أن يكون الإنسان قادراً على تلقي كافة ضروب المعلومات، ولا ينبغي تضمين هذا الجزء من النص أية قيود على هذا الحق.
    While it might be useful for States to be able to receive technical assistance if they so desired, a mechanism empowered to make binding proposals for the settlement of disputes between States would be difficult to accept. UN وبينما قد يكون من المفيد للدول أن يكون بوسعها تلقي المساعدة التقنية إذا رغبت فيها سوف يكون من الصعب قبول آلية لديها سلطة إصدار مقترحات ملزمة فيما يختص بتسوية النزاعات بين الدول.
    He was able to receive family visits fortnightly. UN وكان قادراً على استقبال زيارات أسرته لـه كل أسبوعين.
    But serious problems remain, and al-Qa'idah is still able to receive money. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مشاكل خطيرة قائمة، كما أن القاعدة لا تزال قادرة على الحصول على الأموال.
    In his home country, he would not be able to receive the care his medical condition required. UN أ. لن يتمكن من الحصول في بلده الأصلي على الرعاية التي تقتضيها حالته الصحية.
    Such a body should be able to receive and investigate complaints from, or on behalf of, children on violations of their rights and should be provided with the necessary human and financial resources. UN وينبغي أن تكون هذه الهيئة قادرة على تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال من الأطفال أنفسهم أو ممن ينوب عنهم والتحقيق فيها، كما ينبغي أن توفَّر لها الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    All countries must be able to receive financing, but the scale of the contributions will result from a combination of factors that take into account, among other things, their level of development, the size of their population and the volume of their emissions. UN ويجب أن تكون جميع البلدان قادرة على تلقي تمويل لكن جدول المساهمات سيتوقف على مجموعة عوامل تراعي، في جملة أمور، مستوى تنمية هذه البلدان وحجم سكانها ومقدار انبعاثاتها.
    Such mechanisms should be able to receive and respond to complaints from water and sanitation users and to carry out human rights impact assessments. UN وينبغي أن تكون هذه الآليات قادرة على تلقي الشكاوى الواردة من المستفيدين من خدمات المياه والصرف الصحي والاستجابة إليها وإجراء تقييمات لأثر ذلك على حقوق الإنسان.
    Such a body should be able to receive and investigate complaints from, or on behalf of, children on violations of their rights and should be provided with the necessary human and financial resources. UN وينبغي أن تكون هذه الهيئة قادرة على تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال من الأطفال أنفسهم أو ممن ينوب عنهم والتحقيق فيها، كما ينبغي أن توفَّر لها الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Such a body should be able to receive and investigate complaints from, or on behalf of, children on violations of their rights and should be provided with the necessary human and financial resources. UN وينبغي أن تكون هذه الهيئة قادرة على تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال من الأطفال أنفسهم أو ممن ينوب عنهم والتحقيق فيها، كما ينبغي أن توفَّر لها الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    They also claimed that the first complainant was HIV-positive and would not be able to receive anti-viral drugs in the Democratic Republic of the Congo. UN وادعتا أيضا أن المشتكية الأولى مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولن تكون قادرة على تلقي العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    They also claimed that the first complainant was HIV-positive and would not be able to receive anti-viral drugs in the Democratic Republic of the Congo. UN وادعتا أيضا أن المشتكية الأولى مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولن تكون قادرة على تلقي العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Many Member States stressed that HIPC-eligible countries should be able to receive full debt relief from all their creditors, including creditors not members of the Paris Club. UN وشدد العديد من الدول الأعضاء على أنه ينبغي أن تكون البلدان المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قادرة على تلقي تخفيف كامل لديونها من جميع دائنيها، بما في ذلك الدول الدائنة غير الأعضاء في نادي باريس.
    (d) Ensure that the Ombudsman, through the head of this office for the protection of children's rights, is accessible to all children and able to receive and investigate complaints from, or on behalf of, children on violations of their rights; UN (د) كفالة أن يكون الوصول إلى أمين المظالم متاحاً، من خلال رئيس هذا المكتب لحماية حقوق الطفل، لكافة الأطفال ويكون هو نفسه قادراً على تلقي الشكاوي من الأطفال أو باسمهم فيما يتعلق بانتهاكات حقوقهم والتحقيق في تلك الشكاوي؛
    33. The Board recommended, on an exceptional basis, allocating up to 20 per cent of the project budget to project grants and emergency grants during the intersessional period, and informing OHCHR, UNDP and ILO field offices that it will be able to receive such applications from interested NGOs that are established channels of assistance. UN 33- يوصي المجلس، على أساس استثنائي، بتخصيص نسبة لا تزيد على 20 في المائة من ميزانية المشاريع لمنَح المشاريع ومنَح الطوارئ خلال الفترة التي تتخلل انعقاد الدورات، وبإعلام المكاتب الميدانية للمفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية بأنه سيكون قادراً على تلقي مثل هذه الطلبات من المنظمات غير الحكومية المعنية التي أقامت قنوات للمساعدة.
    While conscious of these uncertainties, the Chamber still hopes it will be able to receive the final submissions in time to deliver the judgement in September 2010. UN وتأمل الدائرة، رغم علمها بهذه المسائل التي يصعب التكهن بها، أنه سيكون بوسعها تلقي المذكرات الختامية في الوقت المناسب لإصدار الحكم في أيلول/سبتمبر 2010.
    As the King is the guarantor of the Constitution, the monarch should be able to receive people in audience and receive information from people from all walks of life. UN ونظراً لأن الملك هو ضامن الدستور، فينبغي أن يكون قادراً على استقبال أفراد الشعب والاستماع إليهم وقبول المعلومات منهم على اختلاف دروب حياتهم.
    "and the second was to be able to receive an enlightened person. Open Subtitles كان" والثانية لتكون قادرة على الحصول على الشخص المستنير.
    In his home country, he would not be able to receive the care his medical condition required. UN أ. لن يتمكن من الحصول في بلده الأصلي على الرعاية التي تقتضيها حالته الصحية.
    The problem is also aggravated by the fact that victims are mainly displaced people, always on the move, and not able to receive long-term hospital care. UN كما تزداد المشكلة سوءا من حيث أن الضحايا هم بالدرجة الأولى من المشردين، الدائمي التنقّل، الذين لا يستطيعون الحصول على الرعاية في المستشفيات على المدى الطويل.
    According to the Special Rapporteur, NGOs that did not agree with State policy were good and should be able to receive funding, which for some reason should come from abroad, whereas NGOs that cooperated with State bodies were labelled " pro-government " and consequently almost anti-national. UN وحسب ما ذكره المقرر الخاص، فإن المنظمات غير الحكومية التي لا تتفق مع سياسة البلد هي منظمات جيدة وينبغي تمكينها من تلقي التمويل، الذي ينبغي أن يأتي من الخارج لسبب ما، بينما المنظمات غير الحكومية التي تتعاون مع هيئات الدولة يُطلق عليها " موالية للحكومة " ومن ثم فهي على وجه التقريب معادية للوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus