"abolish all" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلغاء جميع
        
    • بإلغاء جميع
        
    • تلغي جميع
        
    • وإلغاء جميع
        
    • إلغاء كل
        
    • إلغاء كافة
        
    Our work at the United Nations will not be complete unless we can abolish all forms of slavery, including its present manifestations. UN ولن تكون أعمالنا في الأمم المتحدة ناجزة إلاّ إذا استطعنا إلغاء جميع أشكال الرقّ، بما فيها مظاهره الحالية.
    We call on all Governments to work to abolish all forms of discrimination against women in employment and other fields of life. UN ونناشد جميع الحكومات العمل على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في العمل وغيره من مجالات الحياة.
    abolish all provisions that deny women equal access to inheritance; UN `1` إلغاء جميع الأحكام التي تحرم المرأة من المساواة في الحصول على الميراث؛
    These instruments have also requested all countries to abolish all measures which could impede free international trade and financial transactions. UN وقد طالبت هذه الصكوك أيضا جميع البلدان بإلغاء جميع التدابير التي من شأنها أن تعوق التعاملات الدولية التجارية والمالية.
    He therefore calls upon States to abolish all forms of judicial and administrative corporal punishment without delay. UN ولذلك، هو يدعو الدول إلى أن تقوم دون إبطاء بإلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية القضائية والإدارية.
    15. The Democratic Republic of the Congo should abolish all provisions of national law that discriminate against women. UN 15- ينبغي لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تلغي جميع الأحكام المدرجة في القانون الوطني التي تميز ضد المرأة.
    CAT recommended that Indonesia should, as a matter of urgency, raise the minimum age of criminal responsibility and abolish all corporal punishment of children. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب إندونيسيا برفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وإلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال.
    The objective of this strategy is to abolish all financial charges to pregnant women, lactating mothers and children 5 years of age and under. UN ويتمثل الهدف من تلك الاستراتيجية في إلغاء كل المصاريف المالية للحامل والمرضعة والأطفال البالغين من العمر خمس سنوات فأقل.
    He therefore called upon States to abolish all forms of corporal punishment without delay. UN ومن ثم فقد دعا الدول إلى إلغاء كافة أشكال العقوبة البدنية دون إبطاء.
    The C.F.R.'s stated mission is to abolish all Nation States - in favor of an all powerful World Government administered by a tiny elite. Open Subtitles مجلس العلاقات الخارجية حدد المهمة و هى إلغاء جميع الدول القومية لمصلحة حكومة عالمية قويّة جدا تدار من قبل نخبة صغيرة جدا.
    abolish all laws that discriminate against women, protect women and girls against violence and sexual abuse, support victims and bring an end to related impunity. UN إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة وحماية النساء والفتيات من العنف والاستغلال الجنسيين ودعم الضحايا ووضع حد للإفلات من العقاب في هذا الخصوص.
    :: States parties should abolish all import and export duties on assistive devices and assistive technology imported for the benefit of persons with visual disabilities and their development UN :: ينبغي للدول الأطراف إلغاء جميع رسوم الاستيراد والتصدير على الأجهزة والتكنولوجيا المعينة والمستوردة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية ولغرض تنميته.
    109.28. abolish all corporal punishment of children in all settings (Liechtenstein); 109.29. UN 109-28- إلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن (ليختنشتاين)؛
    The objective of this strategy is to abolish all charges to pregnant women, lactating mothers and children under 5 years of age. UN 160- الهدف من هذه الاستراتيجية هو إلغاء جميع الرسوم المفروضة على النساء الحوامل والأمهات المرضعات والأطفال دون الخامسة من العمر.
    International organizations should encourage and help their member countries to abolish all forms of violence against children in all contexts, including in the family. UN وينبغي أن تشجع المنظمات الدولية البلدان الأعضاء فيها وأن تساعدها على إلغاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع السياقات، بما فيها الأسرة.
    In March 1998, the Minister of Justice indicated the commitment of the Government to abolish all forms of discrimination against Lebanese women. UN وفي آذار/ مارس ٨٩٩١، أشارت وزارة العدل إلى التزام الحكومة بإلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة اللبنانية.
    AI recommended the Government to abolish all emergency legislations currently in force or bring it into line with international human rights law and standards. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بإلغاء جميع أحكام أنظمة الطوارئ المعمول بها حالياً أو جعلها مطابقة للقانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان(5).
    41. The Protocol does not necessarily require States to abolish all possible forms of prostitution. UN 41- أما البروتوكول فلا يشترط بالضرورة قيام الدول بإلغاء جميع أشكال البغاء الممكنة().
    These collective decisions and pronouncements have, among others, also requested all countries to abolish all measures that could impede free international trade and financial transactions. UN هذه القرارات والإعلانات في مجموعها تطلب من جميع البلدان جملة أمور منها أن تلغي جميع التدابير التي يمكن أن تعرقل المعاملات المالية والتجارة الدولية بشكل حر.
    abolish all legislation, measures and practices that discriminate against women, further to the report of the Special Rapporteur on Violence Against Women. UN 18- أن تلغي جميع التشريعات والتدابير والممارسات التي تميز ضد المرأة، متابعة لتقرير المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة.
    to incorporate the principle of equality of men and women in their legal system, abolish all discriminatory laws and adopt appropriate ones prohibiting discrimination against women; UN :: إدماج مبدأ تساوي الرجل والمرأة في نظامها القانوني، وإلغاء جميع القوانين التمييزية واعتماد قوانين ملائمة تحظر التمييز ضد المرأة؛
    12. Many participants called on developed countries to abolish all forms of subsidies that damage developing countries' agricultural production and markets, as well as to discontinue the dumping of cheap subsidized goods into their markets. UN 12 - ودعا العديد من المشاركين البلدان المتقدمة النمو إلى إلغاء كل أشكال الإعانات التي تضر بالمنتجات الزراعية للبلدان النامية وبأسواقها، وكذلك إلى وقف إغراق أسواقها بالسلع المدعومة الرخيصة.
    13. The Libyan legislature had striven to abolish all laws, regulations and customary practices involving discrimination against women. UN ١٣ - ومضى قائلا إن المشرع الليبي حرص على إلغاء كافة القوانين واﻷنظمة واﻷعراف التي تشكل تمييزا ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus