The well-being of Aboriginal children is a fundamental Canadian priority. | UN | إن رفاه أطفال السكان الأصليين إنما هو أولوية كندية أساسية. |
Australia's apology to the Stolen Generation of Aboriginal children was an important step towards healing and reconciliation. | UN | واعتبرت اعتذار أستراليا للجيل المسلوب من أطفال السكان الأصليين خطوة هامة على طريق التعافي والتصالح. |
11. Other Gathering Strength initiatives included accelerated implementation of the new housing policy, allocation of additional resources to water and sewage facilities in First Nation communities and improvement of the lives of Aboriginal children. | UN | 11- واستطرد قائلا أن مبادرات تجميع الجهود الأخرى تشمل التنفيذ العاجل لسياسة الإسكان الجديدة، وتخصيص مواد إضافية لمرافق المياه والصرف الصحي في مجتمعات السكان الأوائل وتحسين حياة أطفال السكان الأصليين. |
That system, which had existed for over a century, had separated more than 150,000 Aboriginal children from their homes and communities. | UN | وهذا النظام الذي كان ساري المفعول لمدة قرن من الزمن فصَل 000 150 طفلا من أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعهم. |
It was also stated that 25 per cent of Aboriginal children were still placed with non-indigenous foster parents. | UN | وذكر أنه ما زال هناك 25 في المائة من أطفال الشعوب الأصلية موضوعين لدى أسر من غير الشعوب الأصلية لتربيتهم. |
However, it was concerned that the main sponsor, Canada, needed to pay more attention to other challenges faced by women and girls on an equal footing and in an impartial manner, such as the elimination of violence against and targeted killing of indigenous and Aboriginal children, in particular girls. | UN | لكنه منشغل بضرورة أن يهتم الراعي الرئيسي لمشروع القرار، وهو كندا، بإيلاء مزيد من الاهتمام على قدم المساواة وبطريقة محايدة للتحديات الأخرى التي تواجه النساء والفتيات ومن ذلك، إنهاء العنف وعمليات القتل المُستهدِف الذي يتعرض له أطفال الشعوب الأصلية والسكان الأصليين، وعلى الأخص الفتيات. |
The Committee notes, however, concerns relating to the vulnerability of street children and, in particular, Aboriginal children who, in disproportionate numbers, end up in the sex trade as a means of survival. | UN | غير أن اللجنة تنوه بالهواجس إزاء تعرض أطفال الشوارع للمخاطر، ولا سيما أطفال السكان الأصليين الذين ينساقون، بأعداد غير متناسبة، إلى تجارة الجنس كسبيل للبقاء على قيد الحياة. |
For example, Aboriginal children and children with disability continued to experience high levels of abuse, neglect and exploitation. | UN | فمثلاً ما زال أطفال السكان الأصليين والأطفال ذوو الإعاقة يعانون من ارتفاع مستويات الإيذاء والإهمال والاستغلال(67). |
In June 2007, the previous Australian Government announced the Northern Territory Emergency Response (NTER) to protect Aboriginal children from abuse and build the basis for a better future. | UN | أعلنت الحكومة الأسترالية السابقة في تموز/يوليه 2007، خطة للاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي لحماية أطفال السكان الأصليين من الاعتداء ووضع الأساس لمستقبل أفضل. |
This large-scale response was prompted by the evidence presented in the Little Children are Sacred report from the Northern Territory Board of Inquiry into the Protection of Aboriginal children from Sexual Abuse. | UN | وكان الدافع لهذه الخطة الواسعة النطاق هو ما ورد من براهين في تقرير بعنوان " الأطفال الصغار خائفون " أعده مجلس التحقيق التابع للإقليم الشمالي لحماية أطفال السكان الأصليين من الاعتداء الجنسي. |
Furthermore, the number of Aboriginal children placed in foster care was disproportionately large and in order to recover them, their impoverished mothers were expected to prove that they could provide adequate housing and food and a violence-free environment. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدد أطفال السكان الأصليين الذين يوضعون في رعاية أُسر ضخم بصورة غير متناسبة وعلى أمهاتهم المعدمات، إذا أردن استرجاعهم، أن يثبتن أن بوسعهن توفير الإسكان الملائم والغذاء الكافي، وكذلك البيئة الخالية من العنف. |
Its concern is accentuated by statistics from major urban centres indicating that children represent a substantial portion of Canada's homeless population, that Aboriginal children are highly overrepresented in this group, and that the causes of this phenomenon include poverty, abusive family situations and neglectful parents. | UN | ويزداد قلق اللجنة بالإحصاءات الواردة من أهم المراكز الحضرية التي تشير إلى أن الأطفال يمثلون نسبة كبيرة من المشردين في كندا، وأن نسبة أطفال السكان الأصليين مرتفعة للغاية في هذه الفئة وأن أسباب هذه الظاهرة تتضمن الفقر ووضع الأسرة الذي يسيء للطفل وإهمال الوالدين. |
However, the Committee is concerned that Aboriginal children continue to experience many problems, including discrimination in several areas, with much greater frequency and severity than their nonAboriginal peers. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأن أطفال السكان الأصليين لا يزالون يواجهون مشاكل متعددة، من بينها التمييز في مجالات عديدة، وهي مشاكل يكون تواتر حدوثها وشدتها أكثر بكثير بين أطفال السكان الأصليين بالمقارنة بأقرانهم من غير السكان الأصليين. |
57. A 2010 WHO report stated that " approximately one third of Aboriginal children live in low-income families and food-security is a serious concern. " | UN | 57- وذكر تقرير لمنظمة الصحة العالمية صدر عام 2010 أن " حوالي ثلث أطفال السكان الأصليين ينتمي إلى أسر ذات دخل منخفض وأن الأمن الغذائي يشكل أحد بواعث القلق الشديد " . |
In Canada, some 150,000 Aboriginal children were removed and separated from their families and communities to attend residential schools. | UN | ففي كندا، جرى انتزاع نحو 000 150 طفل من أطفال الشعوب الأصلية وفصلهم عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية كي يلتحقوا بمدارس داخلية. |
The Government is aware that the dropout rate for Aboriginal children living in First Nations communities and attending public school is higher than that of the general population, and is working to improve this situation. | UN | وتدرك الحكومة أن معدل تسرب أطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون في المجتمعات المحلية للأمم الأولى ويلتحقون بالمدارس العامة أعلى منه لعامة السكان، وتعمل على تحسين هذه الحاجة. |
46. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to address the issue of the separation of Aboriginal children from their parents. | UN | 46 - وتوصي اللجنةُ بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للتصدي لمسألة فصل أطفال الشعوب الأصلية عن والديهم. |
Metis and other Aboriginal children in Canada were suffering from many ailments, including AIDS, foetal alcohol syndrome and alcohol and drug dependency syndromes. | UN | ويعاني الهجناء وغيرهم من أطفال الشعوب الأصلية في كندا من اعتلالات عدة تشمل أمراض كالإيدز ومتلازمة مضار الكحول على الأجنة ومتلازمتي إدمان الكحول والمخدرات. |
The removal of Aboriginal children from their families and communities was mentioned, with several indigenous representatives from Australia speaking about the " stolen generation " of indigenous children and the inquiry into this matter. | UN | وتحدث عدد من ممثلي الشعوب الأصلية في أستراليا عن إبعاد أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعاتهم وعن " الجيل المسروق " من أطفال الشعوب الأصلية وعن التحقيق في هذا الموضوع. |
From the mid-1800s to the 1970s, about one third of Aboriginal children were confined to schools for the majority of their childhoods. | UN | وفي الفترة من أواسط القرن التاسع عشر إلى السبعينات من القرن العشرين، كان يجري تخصيص نحو ثلث أطفال الشعوب الأصلية لهذه المدارس. |
$105.7 million to sustain 7,374 licensed childcare spaces, including 300 new licensed and culturally appropriate childcare spaces for Aboriginal children in targeted off-reserve communities, as well as assist Ontario municipalities with the pressures they face in supporting quality childcare in Ontario. | UN | :: 105.7 ملايين دولار لإدامة 374 7 مكاناً مرخَّصاً لرعاية الأطفال، منها 300 مكان مرخص جديد وملائم ثقافياًّ لرعاية أطفال الشعوب الأصلية في مجتمعات مستهدفة خارج المحميات، ومساعدة بلديات أونتاريو مع الضغط الذي تواجهه في دعم رعاية الأطفال رعاية جيدة في أونتاريو. |