"abortion law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الإجهاض
        
    The Abortion Supervisory Committee is also required to report annually to Parliament on the operation of abortion law. UN ويُطلب أيضا من لجنة الإشراف المعنية بالإجهاض تقديم تقرير سنوي إلى البرلمان بشأن إنفاذ قانون الإجهاض.
    India commended the reduced maternal mortality but was concerned that the abortion law might contribute to maternal mortality. UN وأثنت الهند على خفض معدلات الوفيات النفاسية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء قانون الإجهاض الذي قد يسهم في الوفيات النفاسية.
    While taking note of the special commission set up to review the abortion law in 2013, the Committee is concerned about the excessive delays in reforming the law. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة خاصة لاستعراض قانون الإجهاض في عام 2013، فإنها تشعر بالقلق إزاء حالات التأخير المفرطة في إصلاح القانون.
    The abortion law dates from 1956. UN يرجع قانون الإجهاض إلى عام 1956.
    The Abortion Supervisory Committee (ASC) reviews all the provisions of New Zealand's abortion law, and the operation and effect of those provisions. UN 123 - وتستعرض لجنة مراقبة الإجهاض جميع أحكام قانون الإجهاض في نيوزيلندا وتنفيذ هذه الأحكام وتأثيرها.
    abortion law is outdated and inconsistent with other rights, and barriers in access to, and availability of, abortion; sexual violation is not a ground for abortion. UN :: قانون الإجهاض قديم ولا يتسق مع الحقوق الأخرى ويشكل عقبة في سبيل الحصول على خدمات الإجهاض وتوافرها، ولا يشكل الانتهاك الجنسي أساسا للإجهاض.
    In line with its previous recommendation, the Committee reiterates its call to the State party to initiate a process of public consultation in Northern Ireland on the abortion law. UN وتمشيا مع توصية اللجنة السابقة، تكرر اللجنة دعوتها الدولة الطرف إلى الشروع في عملية تشاور عام في أيرلندا الشمالية بشأن قانون الإجهاض.
    In line with its general recommendation No. 24 on women and health and the Beijing Declaration and Platform for Action, the Committee urges the State party to give consideration to amending the abortion law so as to remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion. UN وتمشيا مع التوصية العامة رقم 24 المتعلقة بالمرأة والصحة وإعلان ومنهاج عمل بيجين، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في تعديل قانون الإجهاض بهدف إلغاء أحكام العقوبة المفروضة على النساء اللاتي يجهضن.
    It calls upon the State party to assess the impact of its abortion law on the maternal mortality rate and to give consideration to its reform or modification. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر قانون الإجهاض على معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس، والنظر في تعديله أو تغييره.
    It also calls upon the State party to assess the impact of its abortion law on the maternal mortality rate and to give consideration to its reform or modification. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى تقييم أثر قانون الإجهاض على معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس، والنظر في تعديله أو تغييره.
    During the passage of the Northern Ireland Act 1998, the Government had given assurances that abortion law would not be changed in Northern Ireland without the consent of all parties. UN وأوضحت أنه خلال تمرير قانون أيرلندا الشمالية لعام 1998، أعطت الحكومة تأكيدات بأن قانون الإجهاض لن يتغير في أيرلندا الشمالية دون موافقة جميع الأطراف.
    abortion law fell into the reserved category, because it was a matter of criminal law, based on the Offences against the Person Act 1861. UN وأوضحت أن قانون الإجهاض يقع ضمن المسائل المتحفظ عليها، لأنه مسألة تتعلق بالقانون الجنائي، وفقا لقانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    Criminalization of abortion, and lack of political will, together with social consensus, to change the abortion law, remain a concern. UN ولا يزال تجريم الإجهاض ونقص الإرادة السياسية، إلى جانب انعدام التوافق الاجتماعي، لتغيير قانون الإجهاض من الأمور الباعثة على الانشغال.
    It regretted that Chile had not supported recommendations to bring its abortion law into line with its human rights obligations and to review its legislation criminalizing the termination of pregnancies in all circumstances. UN وأعربت عن أسفها لعدم تأييد شيلي للتوصيات الداعية إلى مواءمة قانون الإجهاض لديها تبعاً لالتزامات شيلي المتعلقة بحقوق الإنسان، وإلى مراجعة تشريعاتها التي تجرِّم إنهاء الحمل في جميع الظروف.
    The abortion law remains as stated in our last report. UN 252- ويبقى قانون الإجهاض على ما ذكر في تقريرنا السابق.
    It had a strategic plan in conjunction with the African Women Lawyers Association and others which devoted considerable attention to advocacy, information, education, communication and counselling on abortion law for the public, health workers and law enforcement agencies. UN ولديها خطة إستراتيجية وضعتها بالاشتراك مع رابطة المحاميات الإفريقيات للدعوة والإعلام والتثقيف والاتصال، وتوفير خدمات الاستشارة بشأن قانون الإجهاض للجمهور، والأخصائيين الصحيين، ووكالات إنفاذ القانون.
    Despite the liberalization of the abortion law in Ghana in 1985, many abortions continue to be induced illegally under unhygienic conditions by providers who are either untrained or inadequately trained to do them. UN وبالرغم من إزالة القيود المفروضة على قانون الإجهاض في غانا في عام 1985، ما زالت عمليات إجهاض كثيرة تُجرى بصورةٍ غير قانونية وفي أحوال غير صحية من جانب أشخاص غير مدرَّبين على إجرائها أو مدرَّبين عليها تدريباً غير كافٍ.
    She wished to know whether the State party was implementing programmes to involve men, as well as women, in contraceptive use, although she recognized the difficulties of such an undertaking in a highly traditional society, and whether the Government would consider amending the abortion law in cases of rape or incest. UN وقالت إنها تود معرفة إن كانت الدولة الطرف تنفذ برامج لإشراك الرجال، إلى جانب النساء، في استخدام وسائل منع الحمل، مع أنها تقر بصعوبة عمل من هذا القبيل في مجتمع محافظ إلى حد بعيد، وإن كانت الحكومة ستنظر في تعديل قانون الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    39. The abortion law, which dated back to the nineteenth century, should be revised with a view to protecting more effectively the health and reproductive rights of women. UN 39 - وأضافت قائلة إن قانون الإجهاض الذي يعود تاريخه إلى القرن التاسع عشر ينبغي تعديله من أجل حماية صحة المرأة وحقوقها الإنجابية بشكل أكثر فعالية.
    It recommended that Lesotho review the abortion law to provide for situations where the life of the woman is in danger. UN وأوصت بأن تراجع ليسوتو قانون الإجهاض لينص على الحالات التي تتعرض فيها حياة المرأة للخطر(87).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus