"about a quarter of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو ربع
        
    • حوالي ربع
        
    • قرابة ربع
        
    • نحو ربعهم
        
    • بحوالي ربع
        
    • لحوالي ربع
        
    • على ربع
        
    • نسبة الربع
        
    The framers of the Protocol counted on about a quarter of the Palestinian labour force working in Israel during the interim period. UN وتوقع واضعو البروتوكول أن يعمل نحو ربع الأيدي العاملة الفلسطينية في إسرائيل خلال الفترة الانتقالية.
    The ferrous and non-ferrous metals industries accounted for about a quarter of shares. UN وبلغ نصيب صناعات الفلزات الحديدية وغير الحديدية نحو ربع الأنصبة.
    It may be estimated that about a quarter of the financial resources referred to in the reports relate to scientific activities. UN ويمكن تقدير أن نحو ربع الموارد المالية المشار إليها في التقارير يتعلق بالأنشطة العلمية.
    They're extremely small, about a quarter of a millimetre long, in fact, one of the smallest of all insects. Open Subtitles ببحيرات وبرك كهذه إنهم صغيرون للغاية حوالي ربع ملليميتر في الطول، في الحقيقة، إحدى أصغر الحشرات جميعها.
    Africa, with 53 countries constituting about a quarter of the United Nations membership, deserves permanent representation in the Security Council. UN فأفريقيا، التي يمثل فيها 53 بلدا حوالي ربع أعضاء الأمم المتحدة، تستحق التمثيل الدائم في مجلس الأمن.
    The Wall is constructed in such a way as to place about a quarter of East Jerusalem's Palestinian population of 230,000 in the West Bank. UN فالجدار يشيَّد بطريقة تُدخِل قرابة ربع مجموع السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية البالغ 000 230 شخص في الضفة الغربية.
    In the most recent intake, girls make up about a quarter of all those enrolled. UN وفي أحدث الدفعات، كانت البنات تمثل نحو ربع جميع الملتحقين.
    At present there are about a quarter of a million amputee mine victims needing care. UN واﻵن، يوجد نحو ربع مليون شخص من ضحايا اﻷلغام المشوهين يحتاجون إلى الرعاية.
    It should be about a quarter of the way down on the left. Open Subtitles وينبغي أن يكون نحو ربع متر من طول الطريق على اليسار
    This situation recalled the findings of a 2012 report of the Inspector General of the Department of the Interior, which found that Guam was susceptible to power blackouts and noted that about a quarter of the Guam Power Authority's generation units had been installed before 1976. UN وأشارت هذه الحالة إلى نتائج تقرير المفتش العام لوزارة الداخلية لعام 2012، الذي خلص إلى نتيجة مفادها أن غوام عرضة لتكرار انقطاع التيار الكهربائي وأشار إلى أن نحو ربع وحدات توليد الكهرباء لدى هيئة الطاقة في غوام قد تم تركيبها قبل عام 1976.
    Those relegated to the West Bank as a result of the construction of the Wall, who number about a quarter of the city's Palestinian population, will lose their Jerusalem identity documents and the attendant benefits. UN أما الفلسطينيون الذين يُضمُّون إلى المقيمين في الضفة الغربية نتيجة لبناء الجدار والذين يبلغ عددهم نحو ربع سكان المدنية، فإنهم سوف يفقدون سندات هويتهم المقدسيَّة وما يلازم ذلك من مزايا.
    The enormity of the number of people in poverty is clear: about a quarter of humankind are severely deprived and more than another quarter are at the borderline. UN وضخامة عدد من يعيشون في فقر أمر واضح: إذ يعيش نحو ربع البشر في حالة عوز شديد ويعيش ما يزيد على ربع آخر على حافة خط الفقر.
    The wall is constructed in such a way as to place about a quarter of East Jerusalem's Palestinian population of 230,000 in the West Bank. UN ويتم تشييد الجدار بطريقة تضع حوالي ربع سكان القدس الشرقية البالغ عددهم 000 230 في الضفة الغربية.
    Yet, they account for about a quarter of all aid flows. UN ومع ذلك فإنها تشكّل حوالي ربع جميع تدفقات المعونة.
    Such a reduction would equal about a quarter of the methane released by the energy sector. UN وسيساوي هذا الخفض حوالي ربع الميثان الناتج عن قطاع الطاقة.
    However, the number of illiterates has remained at around 900 million, about a quarter of the world's present adult population. UN بيد أن عدد اﻷميين ما برح يناهز ٩٠٠ مليون شخص، أي حوالي ربع عدد سكان العالم البالغين.
    It takes about a quarter of a day on foot. Open Subtitles يأخذ الأمر حوالي ربع يوم سيراً على الأقدام
    90. At present, the programme is reaching about a quarter of the primary school task-provision sites and more than 70,000 students, with annual support from the central budget of approximately 7 billion HUF. UN 90- ويشمل البرنامج حالياً قرابة ربع الإدارات المحلية المسؤولة عن المدارس الابتدائية وأكثر من 000 70 طالب، ويتلقى دعماً سنوياً من الميزانية المركزية بمقدار يناهز 7 مليارات من الفلورنتات الهنغارية.
    The crisis in Somalia, for instance, led to an estimated outflow of 1 million Somalis, about a quarter of whom have since returned, and to the repatriation of half a million Ethiopian refugees. UN وعلى سبيل المثال فإن أزمة الصومال أدت إلى هجرة ما يقدر بمليون صومالي إلى الخارج، عاد نحو ربعهم منذ ذلك الوقت، وإلى إعادة توطين نصف مليون من اللاجئيين اﻹثيوبيين.
    Missed his heart by about a quarter of an inch. Open Subtitles اخطأت في اصابة القلب بحوالي ربع بوصه.
    Energizing the informal sector, as the main source of income for about a quarter of rural households and possibly more in urban areas, will be an effective means of reducing poverty. UN كمــا أن تنشيط القطاع غير الرسمي بصفته المصدر الرئيسي للدخل لحوالي ربع أسر الريف، وربما أكثر مــن ذلك في مناطق الحضر، وسيلة ناجعة لتخفيض الفقر.
    about a quarter of the Sorbs are Catholics while more than half are Protestants. UN ويناهز الصوربيون الكاثوليك نسبة الربع بينما يزيد البروتستانتيون عن النصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus