The land re-emits about half of the Hg deposited from the atmosphere. | UN | تعيد الأرض نحو نصف الزئبق الذي يترسب فيها من الغلاف الجوي. |
Currently, about half of the Tajikistan Government budget is channelled to the social sector, predominantly to education and health care. | UN | وفي الوقت الحالي، يُصرف نحو نصف ميزانية حكومة طاجاكستان على القطاع الاجتماعي، الذي يهيمن عليه التعليم والرعاية الصحية. |
As a result, sub-Saharan Africa accounts for about half of the deaths of children under 5 years of age in the developing world. | UN | ونتيجة لذلك، فإن حوالي نصف وفيات الأطفال دون سن الخامسة من العمر في العالم النامي تحدث في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء. |
Peru supplies about half of the world's fishmeal and fish oil, but also needs to address food insecurity. | UN | وتوفر بيرو حوالي نصف دقيق السمك وزيت السمك في العالم، لكن يتعين عليها أيضا التصدي لانعدام الأمن الغذائي. |
In least developed countries, women work mostly in agriculture, comprising about half of the agricultural labour force. | UN | ويعمل معظم النساء في أقل البلدان نموا، في مجال الزراعة، حيث يشكلن ما يقرب من نصف القوة العاملة الزراعية. |
During the reporting period, 33 proposals, or about half of the submissions, were found not to address fundamental requirements. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، وُجد أن 33 مقترحاً، أي قرابة نصف المقترحات المقدمة، لا تلبي المتطلبات الأساسية. |
Depending on the season, about half of the water is source water and about half groundwater. | UN | وحسب الفصول، يتوفر زهاء نصف كمية مياه الشرب من الينابيع في حين يتوفر زهاء النصف الآخر من المياه الجوفية. |
about half of the child pornography cases uncovered under the law were committed on the Internet. | UN | واتضح أن نحو نصف عدد حالات استغلال الأطفال في المواد الخليعة التي يتم الكشف عنها بموجب القانون يقع على شبكة الانترنت. |
about half of the Bedouin had in fact moved. | UN | وواقع اﻷمر أن نحو نصف البدو قد انتقلوا فعلاً. |
about half of the 287 adversary judgements had been the subject of applications for judicial review and were currently before the Supreme Court. | UN | وقال إنه جرى تقديم طلبات ﻹعادة النظر قضائياً في نحو نصف اﻷحكام الحضورية البالغة ٧٨٢ حكماً، وهي حالياً أمام المحكمة العليا. |
The recent record indicates that about half of the countries in post-conflict situations have experienced a relapse of conflict within 10 years. | UN | ويشير سجل الأحداث مؤخرا إلى أن نحو نصف البلدان الخارجة من صراعات قد انتكست وعادت نهبا للصراع في غضون 10 سنوات. |
In particular, about half of the cohort of Japanese atomic bombing survivors are still alive. | UN | وخصوصا أن نحو نصف مجموعة اليابانيين الناجين من القصف الذرّي لا يزال على قيد الحياة. |
Ten countries accounted for about half of the agreements reported. | UN | ويعزى حوالي نصف الاتفاقات المبلغ عنها إلى عشر دول. |
We know that about half of the migrants from developing countries are aged between 12 and 29 years old. | UN | ومن المعلوم لدينا أن حوالي نصف المهاجرين من البلدان النامية تتراوح أعمارهم بين 12 و 29 سنة. |
about half of the country-specific resolutions contained in the report that do not deal with technical assistance are targeted exclusively at Israel. | UN | إن حوالي نصف القرارات الخاصة ببلدان محددة التي ترد في التقرير ولا تتعامل مع المساعدة التقنية تستهدف إسرائيل حصرا. |
In the current environment, about half of the long-term debt of developing countries is issued by private borrowers and more than 50 per cent of public debt is issued domestically. | UN | ففي البيئة الحالية، يصدر حوالي نصف ديون البلدان النامية الطويلة الأجل من جهات مدينة خاصة، ويصدر أكثر من 50 في المائة من الدين العام من السوق المحلية. |
about half of the aid to basic education and basic health targeted gender-specific concerns. | UN | وحظيت الاهتمامات الجنسانية بما يقرب من نصف المعونة المخصصة للتعليم الأساسي والرعاية الصحية الأساسية. |
about half of the population was living on less than $1.25 a day. | UN | وكان ما يقرب من نصف السكان يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم. |
Since 1967, about half of the land in East Jerusalem had been confiscated by Israel to build Jewish settlements all around its outskirts. | UN | فمنذ عام 1967، صادرت إسرائيل قرابة نصف الأراضي الموجودة في القدس الشرقية لبناء مستوطنات يهودية على جميع مشارفها. |
About 2,200 exhibits, representing about half of the forensic exhibits currently held by the Commission, have so far been entered into this database. | UN | وقد أُدخلت حتى الآن في قاعدة البيانات المذكورة معلومات عن حوالي 200 2 دليل تمثل زهاء نصف الأدلة الجنائية التي تحتفظ بها اللجنة حاليا. |
Women civil society organizations were systematically consulted in about half of the ongoing United Nations mediation efforts. | UN | وجرت استشارة منظمات المجتمع المدني النسائية بانتظام في ما يقارب نصف جهود الوساطة الجارية للأمم المتحدة. |
Moreover, about half of the world's hungry people are from smallholder farming communities, another 20 per cent are rural landless and about 10 per cent live in communities whose livelihoods depend on herding, fishing or forest resources. | UN | وفوق ذلك، فنحو نصف جياع العالم هم من مجتمعات صغار المزارعين، و٢٠ في المائة من الناس هم ريفيون من غير ملاّك الأراضي، ونحو ١٠ في المائة آخرون يعيشون في مجتمعات تعتمد معيشتها على موارد متأتية من الرعي أو صيد الأسماك أو الحراجة. |
about half of the countries in the less developed regions consider their rate of population growth to be too high. | UN | فقرابة النصف من البلدان الواقعة في المناطق الأقل نموا تعتقد أن معدلات نمو السكان فيها مفرطة في الارتفاع. |
about half of the teachers and those enrolled in the UNRWA pre-teaching service courses were women. | UN | وحوالي نصف المدرسين وأولئك المسجلين في دورات خدمات ما قبل التدريس هم من النساء. |
about half of the prostitutes sent by internal affairs agencies to the relevant medical institutions had syphilis, every fifth woman had gonorrhoea, and so on. | UN | ونحو نصف البغايا اللاتي أرسلتهن هيئات الشؤون الداخلية إلى المؤسسات الطبية ذات الصلة مصابات بمرض الزهري، وواحدة من كل خمس بغايا مريضة بالسيلان. |
Issues regarding the independence of the specialized bodies and their coordination with other relevant government entities, most notably the prosecution services and the police, were raised in about half of the countries in the region. | UN | وقد أُثيرت مسائل تتعلق باستقلالية الهيئات المتخصِّصة، والتنسيق فيما بينها وبين الجهات الحكومية المعنية الأخرى، ولا سيما أجهزة النيابة العامة والشرطة، في ما يُقارب نصف البلدان المستعرَضة في المنطقة. |
114. According to ILO statistics, about half of the world’s 250 million working children between the ages of 5 and 14 were involved in an exploitative form of labour. | UN | ١١٤ - ووفقا ﻹحصاءات منظمة العمل الدولية، فإن حوالي النصف من اﻟ ٢٥٠ مليون طفل العاملين في العالم والمتراوحة أعمارهم بين ٥ و ١٤ سنة يتعرضون إلى شكل من أشكال الاستغلال للعمل. |