Information about human rights violations spread quickly, enabling people to take a stand immediately, no matter where they lived. | UN | فالمعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان تنتشر بسرعة، مما يمكن الناس من أخذ موقف على الفور، أينما كانوا يعيشون. |
The alleged victims of these abuses were private individuals or members of non-governmental organizations which were or had been sources of information about human rights violations for United Nations human rights bodies. | UN | وكانت الضحايا المزعومة لهذه التجاوزات من الأفراد العاديين أو أعضاء في منظمات غير حكومية ممن أمدّوا أو يمدّون هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بمعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
It expressed concern about human rights violations by elements of the armed forces and armed groups. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي عناصر في القوات المسلحة والجماعات المسلحة. |
The Council of Europe has repeatedly expressed its grave concern about human rights violations there. | UN | وقد أعرب مجلس أوروبا مرارا وتكرارا عن بالغ قلقه إزاء انتهاكات حقوق الإنسان هناك. |
117. The Committee is concerned about human rights violations of women, in particular by military personnel. | UN | 117 - ويساور اللجنة القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة لا سيما من طرف العسكريين. |
From the perspective of OHCHR, indigenous media represent a potential means of communicating information on international activities relating to indigenous peoples to the communities as well as a source of early warning about human rights violations. | UN | ومن وجهة نظر مفوضية حقوق الإنسان، تمثل وسائط إعلام الشعوب الأصلية وسيلة متاحة لنقل المعلومات عن الأنشطة الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى المجتمعات المحلية، كما أنها مصدر للتحذير المبكر بشأن انتهاكات حقوق الإنسان. |
It is now widely acknowledged that information about human rights violations is essential for effective early-warning mechanisms and an important indicator of potential political and humanitarian crises. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع حاليا، أن المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان تعتبر ضرورية لآليات الإنذار المبكر الفعال، ومؤشرا مهما للأزمات السياسية والإنسانية المحتملة. |
What was odd was that the representative of Israel should talk about human rights violations when everyone was aware that Israel had violated each and every human right. | UN | وأضاف أن الغريب حقا هو أن يتكلم ممثل إسرائيل عن انتهاكات حقوق الإنسان في الوقت الذي يعرف فيه الجميع أن إسرائيل لم تدع حقا من حقوق الإنسان لم تقم بانتهاكه. |
The Historical Archive of the National Police contains about 80 million documents with information about human rights violations that were committed during the internal armed conflict. | UN | وتضم المحفوظات التاريخية للشرطة الوطنية نحو 80 مليون وثيقة تتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النـزاع المسلح الداخلي. |
Among its initial tasks has been a study of the substantial issues and documents about human rights violations that were received from the Serious Crimes Unit, as well as documents from other sources. | UN | ومن بين مهامها الأولى دراسة القضايا والوثائق الكبيرة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي تلقتها من وحدة الجرائم الخطيرة وكذلك الوثائق الواردة من مصادر أخرى. |
Relatives of human rights defenders have also been targeted in an attempt to put pressure on human rights activists to stop speaking out about human rights violations. | UN | يصبح أقارب النشطاء السياسيين ضحايا للتحقيقات أيضا، في محاولة للضغط على المدافعين عن حقوق الإنسان ومنعهم من نقل الحقائق عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى خارج حدود البلد. |
The alleged victims of these abuses were private individuals or members of non-governmental organizations which were or had been sources of information about human rights violations for United Nations human rights bodies. | UN | وكانت الضحايا المزعومة لهذه التجاوزات من الأفراد العاديين أو أعضاء منظمات غير حكومية ممن أمدّوا أو يمدّون هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بمعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
It was concerned about human rights violations, particularly in the Transnistra region. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان لا سيما في منطقة ترانسيستريا. |
It also emphasized its concern about human rights violations in illegal detention centres in Libya. | UN | وأكد أيضا قلقه إزاء انتهاكات حقوق الإنسان في مراكز الاحتجاز غير القانونية في ليبيا. |
It was concerned about human rights violations and impunity, specifically regarding the death penalty, child soldiers, torture, forced labour, sexual violence, restrictions on freedom of expression, ethnic minorities' and detainees' rights. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والإفلات من العقاب، وخاصة ما تعلق بعقوبة الإعدام والأطفال الجنود والتعذيب والسخرة والعنف الجنسي والقيود المفروضة على حرية التعبير وحقوق الأقليات والمحتجزين. |
It remained concerned about human rights violations committed by the security forces, such as killings, sexual assaults, arbitrary detention and torture, which had ensued from the country's political and social crises. | UN | وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن، كأعمال القتل، والاعتداءات الجنسية، والاحتجاز التعسفي والتعذيب، والتي جاءت نتيجة للأزمات السياسية والاجتماعية في البلاد. |
It will seek to establish the truth about human rights violations between 1974 and 1999, and to support the reception and reintegration of offenders of lesser crimes through community-based mechanisms. | UN | وستسعى تلك اللجنة إلى إثبات الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الفترة بين عامي 1974 و 1999، ودعم استقبال مرتكبي الجرائم الصغرى وإعادة إدماجهم من خلال آليات مجتمعية. |
They're lying about human rights violations. | Open Subtitles | هم يكذبون بشأن انتهاكات حقوق الإنسان |
Several requests by the UNMIS Human Rights Office made to the Advisory Council for Human Rights to have access to the detainees were not granted, and concerns raised with the Advisory Council about human rights violations remained without response. | UN | ورُفضت العديد من طلبات مكتب حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في السودان التي قدمها إلى المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بغية مقابلة المحتجزين، أما دواعي القلق التي أُثيرت مع هذا المجلس بشأن انتهاكات حقوق الإنسان فلم تجد استجابة. |
Making complaints ( " communications " ) about human rights violations | UN | تقديم الشكاوى ( " البلاغات " ) المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان |
73. Investigate complaints about human rights violations committed by non-State actors, including companies, whenever their mandates allow. | UN | 73 - التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك الشركات، في حدود ما تسمح به ولاياتها. |
18. The alleged victims of these abuses are private individuals, lawyers, human rights defenders or members of nongovernmental organizations who were or have been sources of information about human rights violations for United Nations human rights bodies or who had met with their representatives. | UN | 18- والضحايا المدَّعى ارتكاب هذه التجاوزات بحقهم هم أفراد أو محامون أو مدافعون عن حقوق الإنسان أو أعضاء في منظمات غير حكومية كانوا أو ما زالوا مصادر معلوماتٍ لهيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان عن انتهاكات هذه الحقوق أو قابلوا ممثلي هذه الهيئات. |
Those individuals were not, however, in the least concerned about human rights violations perpetrated by other States or by the Frente Polisario. | UN | ولا يهتم أولئك الأفراد البتة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها دول أخرى أو جبهة البوليساريو. |