"about the absence of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • إزاء عدم وجود
        
    • إزاء الافتقار إلى
        
    • إزاء غياب
        
    • وإزاء عدم وجود
        
    • بشأن عدم وجود
        
    • حيال عدم وجود
        
    • إزاء عدم إجراء الدولة الطرف
        
    The Committee is also concerned about the absence of a comprehensive strategy to combat all forms of violence against women, including domestic violence. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي.
    The Committee is further concerned about the absence of a legal minimum wage in the private sector. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حد أدنى قانوني للأجور في القطاع الخاص.
    The Committee is also concerned about the absence of a comprehensive law and strategy aimed at combating trafficking in human beings. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء عدم وجود قانون واستراتيجية شاملين يرميان إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    The Committee is also concerned about the absence of a child right's perspective in the budgeting process, as well as mechanisms for the identification, tracking and protection of strategic budget lines to ensure children's rights. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى منظور يراعي حقوق الطفل في عملية الميزنة وإزاء عدم وجود آليات لتحديد ومتابعة وحماية بنود الميزانية الاستراتيجية من أجل كفالة حقوق الأطفال.
    I would like to take this opportunity to express my concern about the absence of a regional European approach to resolving this issue. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن قلقي إزاء غياب نهج أوروبي إقليمي لحل هذه المسألة.
    Furthermore, the Committee is concerned about the absence of a dedicated central authority leading the national machinery on women's empowerment. UN علاوةً على ذلك، يساور اللجنة قلق بشأن عدم وجود سلطة مركزية مخصَّصة لقيادة الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة.
    Furthermore, despite the activities of a number of public interest associations in the country, the Committee is concerned about the absence of a vibrant civil society, including autonomous and active women's human rights organizations. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من الأنشطة التي قام بها عدد من منظمات الصالح العام، فإن اللجنة يساورها القلق حيال عدم وجود مجتمع مدني مفعم بالحيوية يضم منظمات مستقلة ونشطة في مجال الدفاع عن حقوق المرأة.
    The Committee is also concerned about the unequal distribution of lands owned by a minority of the population, as well as about the absence of a genuine agrarian reform, as recommended in the previous concluding observations of the Committee (art. 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التوزيع المتفاوت للأراضي التي تملكها أقلية من السكان، وكذلك إزاء عدم إجراء الدولة الطرف بعد إصلاحاً زراعياً حقيقياً، حسبما أوصت بذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (المادة 11).
    The Committee is also concerned about the absence of a strategy to integrate women in development. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود استراتيجية لإدماج المرأة في التنمية.
    The Committee is further concerned about the absence of a system to ensure that the Convention is widely known. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود نظام لضمان التعريف بالاتفاقية على نطاق واسع.
    The Committee is further concerned about the absence of a thorough agreed monitoring system of adoptions. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود نظام شامل متفق عليه لرصد عمليات التبني.
    It was concerned about the absence of a provision guaranteeing gender equality in the Constitution. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم وجود حكم في الدستور يكفل المساواة الجنسانية.
    The Committee is also concerned about the absence of a mechanism to assess the impact of budgetary allocations for children. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية لتقييم أثر المخصصات المتعلقة بالأطفال في الميزانية.
    They also raised concerns about the absence of a reference to a judicial mechanism in the law. UN كما أعربا عن شواغل إزاء عدم وجود إشارة إلى أي آلية قضائية في القانون.
    The Committee is also concerned about the absence of a complaint mechanism to report cases of discrimination and violations of women's human rights and about the lack of an independent national human rights institution in the State party. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود آلية تظلم للإبلاغ عن حالات التمييز وانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة وعدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    It raised concerns about the absence of a public authority to monitor violence and sexual abuse against children and welcomed the decision to build a new prison facility. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود سلطة عامة مكلفة برصد العنف والإيذاء الجنسي ضد الأطفال، ورحبت بالقرار المتخذ لبناء مرفق سجن جديد.
    Nevertheless, the Committee is concerned about the absence of a legal framework regulating such guardianship and protecting children deprived of a family environment on a long-term basis. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود إطار قانوني يحكم هذه الوصاية ويحمي الأطفال المحرومين من بيئة أسرية على المدى الطويل.
    However, the Committee is concerned about the absence of a body mandated to coordinate a comprehensive and effective implementation of the Optional Protocol throughout the State, including at the state and territory level. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود هيئة توكل لها مهمة تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري تنفيذاً شاملاً وفعالاً في مختلف أنحاء الدولة الطرف، بما في ذلك على مستوى الدولة والإقليم.
    OIOS is concerned about the absence of a well-defined framework and timelines for this exercise, as it impacts negatively on finalizing the information and communications technology strategy. UN ويشعر المكتب بالقلق إزاء الافتقار إلى إطار محدد المعالم لهذه العملية وعدم وضوح توقيتاتها، لما لذلك من تأثير سلبي على وضع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صيغتها النهائية.
    Germany was concerned about the absence of a juvenile courts system and the detention of minors with adults, in deplorable conditions. UN وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء غياب نظام لمحاكم الأحداث واحتجاز القُصر مع الكبار، في ظروف سيئة.
    38. The Committee is concerned about information received that, in practice, some migrant workers face obstacles to family reunification and about the absence of a legal framework regulating family reunification. UN 38- يساور اللجنة القلق إزاء ما يرد من معلومات تفيد بأن بعض العمال المهاجرين يواجهون من الناحية العملية عقبات في مجال لم شمل الأسرة وإزاء عدم وجود إطار قانوني ينظم لم شمل الأسرة.
    Based on the above, the Russian company's argument about the absence of a contract and a written arbitration agreement concluded between the parties could not be taken into account. UN واستناداً إلى ما ورد أعلاه، لا يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار حُجَّة الشركة الروسية بشأن عدم وجود اتفاق تحكيم مكتوب مُبرم بين الطرفين.
    6. While noting that the State party affirms that article 11, paragraph 1, of its Constitution, as well as a series of individual laws, are sufficient to ensure equality among citizens and prohibit racial discrimination, the Committee reiterates its concern about the absence of a legal definition of racial discrimination in line with article 1 of the Convention. UN 6- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أن الفقرة 1 من المادة 11 من دستورها، فضلاً عن سلسلة من آحاد القوانين تكفي لضمان المساواة فيما بين مواطنيها وحظر التمييز العنصري، إلاّ أنها تؤكد من جديد قلقها حيال عدم وجود تعريف قانوني للتمييز العنصري يتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee is also concerned about the unequal distribution of lands owned by a minority of the population, as well as about the absence of a genuine agrarian reform, as recommended in the previous concluding observations of the Committee (art. 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التوزيع المتفاوت للأراضي التي تملكها أقلية من السكان، وكذلك إزاء عدم إجراء الدولة الطرف بعد إصلاحاً زراعياً حقيقياً، حسبما أوصت بذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (المادة 11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus