It is further concerned about the application of customary law that discriminates against women with regard to inheritance of land. | UN | وهي قلقة كذلك إزاء تطبيق القانون العرفي الذي يميز ضد المرأة فيما يتعلق بوراثة الأرض. |
She continued to be concerned about the application of the Standard Minimum Rules in New Zealand. | UN | فهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء تطبيق القواعد النموذجية الدنيا في نيوزيلندا. |
Italy expressed concern about the application of the " combating extremism " law and the 2012 legislation on foreign-funded organizations. | UN | وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء تطبيق قانون " مكافحة التطرف " وتشريعات عام 2012 بشأن المنظمات الممولة من جهات أجنبية. |
However, Turkmenistani human rights defenders and opposition political activists living in exile had expressed doubt about the application of the new law and the willingness of the authorities to allow open political debate. | UN | بيد أن المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين السياسيين للمعارضة الذين يعيشون في المنفى من التركمان قد أعربوا عن شكوكهم إزاء تطبيق القانون الجديد وإزاء رغبة السلطات في السماح بمناقشات سياسية مفتوحة. |
18. Special procedure mandate holders continued to raise serious concerns about the application of the death penalty on charges of moharebeh. | UN | 18- وواصل المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الإعراب عن مشاعر قلق كبير حول تطبيق عقوبة الإعدام على تهم المحاربة. |
102. The Special Rapporteur remains concerned about the application of the " habitual residency condition " to social protection benefits. | UN | 102- ولا يزال القلق يساور المقررة الخاصة إزاء تطبيق " شرط الإقامة المعتادة " للحصول على مزايا الحماية الاجتماعية. |
74. Belgium expressed concern about the application of the death penalty and discrimination against women. | UN | 74- وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء تطبيق عقوبة الإعدام وإزاء التمييز ضد المرأة. |
The Committee also expresses its concern about the application of different sources of law, namely codified and customary laws, which may undermine the State party's efforts to harmonize its legislation with the Convention. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء تطبيق مصادر مختلفة للقانون، ولا سيما القوانين المدونة والعرفية، مما قد يقوّض جهود الدولة الطرف الرامية إلى مواءمة تشريعها مع الاتفاقية. |
However, as has been highlighted by the Empagran case, countries affected by international cartels may have sensitivities about the application of foreign laws or sanctions to these cartels. | UN | ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات. |
However, as has been highlighted by the Empagran case, countries affected by international cartels may have sensitivities about the application of foreign laws or sanctions to these cartels. | UN | ولكن، وكما أبرزته قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات. |
brought against a person denying the existence of the holocaust, and Mr. Lallah had expressed concern about the application of the Decree of the Federal Council relating to political speeches made by foreigners. | UN | فالسيد بان تساءل عما إذا كان إنكار وجود " المحرقة " يعرض للملاحقات، كما أعرب السيد لالاه عن قلقه إزاء تطبيق قرار المجلس الاتحادي على الخطابات السياسية التي يلقيها اﻷجانب. |
However, as has been highlighted by the Empagran case, countries affected by international cartels may have sensitivities about the application of foreign laws or sanctions to these cartels. | UN | ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات. |
However, as has been highlighted by the Empagram case, countries affected by international cartels may have sensitivities about the application of foreign laws or sanctions to these cartels. | UN | ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات. |
20. Ms. Dairiam expressed concern about the application of the principles of equality and non-discrimination. | UN | 20 - السيدة ديريام: أعربت عن القلق إزاء تطبيق مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
21. Many young people from all over the world were concerned about the application of the death penalty, which continued to be used by a great number of countries. | UN | 21 - وأضاف قائلا إن كثيرا من الشباب في شتى أنحاء العالم يشعرون بالقلق إزاء تطبيق عقوبة الإعدام، التي لا يزال عدد كبير من الدول يلجأ إليها. |
102. However, a number of delegations, including his own, and most particularly that of the United States, had expressed concerns about the application of the termination indemnity schedule. | UN | 102 - وأردف قائلا بأن هناك عدد من الوفود، منها وفد بلده، وعلى الأخص وفد الولايات المتحدة الأمريكية، أعربت مع ذلك عن قلقها إزاء تطبيق جدول تعويض إنهاء الخدمة. |
In the field of the administration of juvenile justice, the Committee is concerned about the application of article 92 of the Penal Code, in accordance with which, although no one under 18 years of age may be held criminally responsible, criminal proceedings may be brought against children over 7 years of age. | UN | ٦٠١ - وفي ميدان إدارة شؤون قضاء اﻷحداث، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تطبيق المادة ٢٩ من قانون العقوبات التي وإن كانت لا تجيز إخضاع من تقل سنهم عن الثامنة عشرة للمسؤولية الجنائية، فإنها تجيز إقامة دعاوى جنائية ضد اﻷطفال فوق سن السابعة. |
(17) The Committee is concerned about the application of the death penalty and, in particular, about the increase in the number of crimes carrying that penalty, its application having been extended to abduction not resulting in death, contrary to the provisions of the Covenant. | UN | 17) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تطبيق عقوبة الإعدام، وخاصة، إزاء الزيادة في عدد الجرائم التي تفرض فيها هذه العقوبة، بحيث شمل نطاق تطبيقها الاختطاف الذي لا يؤدي إلى الوفاة، وهو ما يتعارض مع أحكام العهد. |
65. Lastly, he expressed concern about the application of the uniform page limits rule to UNCITRAL documents. The Commission's work differed from that of other bodies. The length of its documents depended on a number of factors, such as the nature of the topic and relevant legal practice. | UN | 65 - وأخيرا أعرب عن انشغاله إزاء تطبيق القاعدة الموحدة بشأن تحديد الصفحات على وثائق اللجنة ذلك لأن أعمال لجنة القانون التجاري الدولي تختلف عن أعمال الهيئات الأخرى ويتوقف حجم وثائقها على عدد من العوامل ومنها مثلاً طبيعة الموضوع المطروح والممارسة القانونية ذات الصلة. |
There is little information about the application of IFRS for Swiss entities that have not listed their equity and/or debt securities. | UN | 55- لا يوجد إلا قدر ضئيل من المعلومات حول تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بالنسبة للمؤسسات السويسرية التي لم تُدرج في البورصة حصصها و/أو سندات دينها. |
However, there is often disagreement about the application of these criteria, and this can lead to misunderstandings about the use of terms such as “internal armed conflict” or even “internal conflict”. | UN | ومع ذلك، يوجد في كثير من اﻷحيان اختلاف حول تطبيق هذه المعايير، اﻷمر الذي يمكن أن يفضي إلى سوء الفهم عند استخدام مصطلحات مثل " نزاع مسلح داخلي " أو حتى " نزاع داخلي " . |