He expressed concern about the continued presence of improvised explosive devices placed by armed members of the Syrian opposition. | UN | وأعرب عن القلق إزاء استمرار وجود الأجهزة المنفجرة يدوية الصنع التي تضعها العناصر المسلحة من المعارضة السورية. |
29. The Committee is concerned about the continued recruitment and use of children by illegal armed groups. | UN | 29- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار تجنيد واستخدام الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
The Committee remains concerned, however, about the continued high prevalence of violence against women in Albania. | UN | بيد أن القلق ما زال يساور اللجنة إزاء استمرار ارتفاع معدل انتشار العنف ضد المرأة في ألبانيا. |
I am particularly concerned about the continued attacks against minorities in Ninewa Governorate. | UN | ويساورني القلق بصورة خاصة إزاء استمرار الهجمات ضد الأقليات في محافظة نينوى. |
I agree with the Court's finding about the continued relevance of human rights law in the occupied territories. | UN | وأنا أوافق على استنتاج المحكمة بشأن استمرار أهمية قانون حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
The Committee is concerned about the continued practice of discrimination in some schools, particularly against Black children in racially mixed schools. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً. |
The Committee is concerned about the continued practice of discrimination in some schools, particularly against Black children in racially mixed schools. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً. |
58. The Special Rapporteur remains deeply concerned about the continued harassment of political leaders and the detention of many political prisoners. | UN | ٥٨ - ولا يزال يساور المقرر الخاص قلق بالغ إزاء استمرار مضايقة القادة السياسيين واحتجاز كثير من السجناء السياسيين. |
Nevertheless, the Committee expresses concern about the continued high level of unliquidated obligations. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار ارتفاع مستوى الالتزامات غير المصفاة. |
At the same time, Norway is deeply concerned about the continued Israeli settlement activities in the Palestinian areas. | UN | وفي الوقت نفسه، تشعر النرويج بقلق عميق إزاء استمرار أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية في المناطق الفلسطينية. |
What is the state of that union? We must not ignore the cynicism that exists in some quarters about the continued value of the United Nations. | UN | فما هي حالة هذا الاتحاد؟ علينا ألا ننسى حالة التشكك السائدة في بعض الأوساط إزاء استمرار جدوى الأمم المتحدة. |
54. His delegation was concerned about the continued lack of progress on the review of the education grant methodology. | UN | 54 - وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء استمرار عدم إحراز تقدم بشأن استعراض منهجية منحة التعليم. |
We are also concerned about the continued deployment of thousands of such weapons. | UN | كما أننا نشعر بالقلق إزاء استمرار نشر الآلاف من هذه الأسلحة. |
The European Union was also concerned about the continued discrimination on the basis of sexual orientation. | UN | كذلك يُعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه إزاء استمرار التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
We are deeply concerned about the continued lack of a solution to the Palestinian question throughout these many years. | UN | إننا نشعر بعميق القلق إزاء استمرار قضية فلسطين دون حل طوال هذه السنين. |
Concerned about the continued establishment of checkpoints in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the transformation of several of these checkpoints into structures akin to permanent border crossings inside the Occupied Palestinian Territory, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، |
The Committee is concerned about the continued drop in income and requests that information on the possibility of recovering the considerable investments made be provided in the next budget submission. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء استمرار الانخفاض في الإيرادات وتطلب أن يقدم في الوثيقة التالية بشأن الميزانية معلومات عن إمكانية استرداد ما استُثمر من مبالغ كبيرة. |
Concerned about the continued establishment of checkpoints in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the transformation of several of these checkpoints into structures akin to permanent border crossings inside the Occupied Palestinian Territory, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، |
His delegation was also concerned about the continued decrease in technical cooperation expenditure and delivery highlighted by the External Auditor. | UN | كما ان وفده منشغل بشأن استمرار انخفاض الانفاق على التعاون التقني وتنفيذه على النحو الذي أبرزه مراجع الحسابات الخارجي. |
Promising developments were underway in Egypt, although concerns remained about the continued application of emergency rule, the use of military tribunals to try civilians and the interreligious tensions. | UN | وتشهد مصر حاليا تطورات واعدة، وإن كانت لا تزال هناك مخاوف قائمة بشأن استمرار تطبيق قانون الطوارئ، واستخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين والتوترات بين الأديان. |
My delegation is therefore deeply concerned about the continued deterioration of the financial situation of the United Nations. | UN | وهكذا فإن وفدي يشعر بقلق شــديد إزاء مواصلة تدهور الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
It was concerned about the continued discrimination against minorities. | UN | وأعربت مصر عن قلقها إزاء الاستمرار في التمييز ضد الأقليات. |
It expressed concern about the continued sexual exploitation of women and children in Bulgaria in spite of the efforts made to combat human trafficking. | UN | وأعرب التجمع عن قلقه إزاء تواصل الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال في بلغاريا رغم الجهود التي بُذلت لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Jamaica remains concerned about the continued shipment of nuclear and other hazardous waste through the waters of the Caribbean Sea. | UN | وما فتئت جامايكا تشعر بالقلق حيال استمرار نقل النفايات النووية وغيرها من النفايات الخطرة عبر مياه البحر الكاريبي. |
23. The Committee is concerned about the continued application of the anti—terrorist laws of 2 September 1986 and 16 December 1992 which provide for a centralized court with prosecutors having special powers of arrest, search and prolonged detention in police custody for up to four days (twice the normal length), and according to which an accused does not have the same rights in the determination of guilt as in the ordinary courts. | UN | ٣٢- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الاستمرار في تطبيق قانونَيْ مكافحة اﻹرهاب المؤرخين في ٢ أيلول/سبتمبر ٦٨٩١ و٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ اللذين ينصان على إيجاد محكمة مركزية ونائبين عامين لهم سلطات خاصة بالاعتقال والتفتيش والاحتجاز المطول لدى الشرطة لمدة تصل إلى أربعة أيام )ضعفَيْ المدة العادية(، واللذين بموجبهما لا يستطيع متهم ما أن يحصل على ذات الحقوق في تحديد الجرم كما هو متبع في المحاكم الاعتيادية. |