It expressed concern about the difficulties that were reported in undertaking the study. | UN | وأعربت عن القلق إزاء الصعوبات التي تم الإبلاغ عنها في إجراء الدراسة. |
My delegation shares the growing concerns about the difficulties that disarmament and international security are facing today. | UN | يشاطر وفدي القلق المتزايد إزاء الصعوبات التي يواجهها اليوم نزع السلاح والأمن الدولي. |
The Committee is also concerned about the difficulties that families in vulnerable situations, in particular migrant families, have in accessing such services. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الصعوبات التي تواجهها الأسر التي تعيش أوضاعاً هشة، ولا سيما أسر المهاجرين في الحصول على تلك الخدمات. |
Some members of the Commission had expressed concerns about the difficulties that might arise from the sudden withdrawal of a reservation and had suggested that it might be prudent to include a provision in a treaty limiting the timing of the right to withdraw reservations. | UN | وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء الصعوبات التي قد تنشأ من جراء سحب التحفظ، وأوعزوا بأن الحرص يقتضي إدراج بند في المعاهدة يحدد زمنياً الحق في سحب التحفظات. |
The European Union is concerned about the difficulties that the investigative team encountered in carrying out its task and supports the recommendation that further investigation of alleged atrocities should be carried out. | UN | ويساور الاتحاد اﻷوروبي القلق إزاء الصعوبات التي واجهها فريق التحقيق أثناء أدائه لمهمته ويؤيد التوصية المتعلقة بإجراء مزيد من التحقيقات في اﻷعمال الوحشية المدعى ارتكابها. |
Other delegations voiced their concerns about the difficulties that might arise if the return was obligatory in nature, since in some cases States were legally precluded from returning nuclear components or products. | UN | وأعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء الصعوبات التي يمكن أن تنشأ إذا كانت اﻹعادة إلزامية الطابع، ﻷنه يستحيل على الدول قانونا في بعض الحالات أن تعيد المكونات أو المنتجات النووية. |
The Committee is concerned about the difficulties that women face in attempting to engage in viable economic activity in the formal sector, forcing them to work in the informal sector instead. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات التي تتعرض لها النساء عند محاولة الشروع في نشاط اقتصادي مستدام في القطاع الرسمي، مما يجبرهن على العمل في القطاع غير الرسمي بدلا من ذلك. |
The Committee is concerned about the difficulties that women face in attempting to engage in viable economic activity in the formal sector, forcing them to work in the informal sector. | UN | كما تبدي قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة لدى محاولة الشروع في نشاط اقتصادي فعال في القطاع الرسمي، مما يرغمها على العمل في القطاع غير الرسمي. |
The Committee is concerned about the difficulties that women face in attempting to engage in viable economic activity in the formal sector, forcing them to work in the informal sector instead. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات التي تتعرض لها النساء عندما محاولة الشروع في نشاط اقتصادي مستدام في القطاع الرسمي، مما يجبرهن على العمل في القطاع غير الرسمي بدلا من ذلك. |
The Committee is concerned about the difficulties that women face in attempting to engage in viable economic activity in the formal sector, forcing them to work in the informal sector. | UN | كما تبدي قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة لدى محاولة الشروع في نشاط اقتصادي فعال في القطاع الرسمي، مما يرغمها على العمل في القطاع غير الرسمي. |
The Committee is particularly concerned about the difficulties that women face when accessing the justice system to denounce cases of sexual violence due inter alia to the existing provisions in section 38 of the Sexual Offences Act. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الصعوبات التي تواجهها النساء في الوصول إلى نظام القضاء للإبلاغ عن حالات العنف الجنسي وذلك لأسباب منها الأحكام المعمول بها حالياً والواردة في المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية. |
The Committee is particularly concerned about the difficulties that women face when accessing the justice system to denounce cases of sexual violence due inter alia to the existing provisions in section 38 of the Sexual Offences Act. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الصعوبات التي تواجهها النساء في الوصول إلى نظام القضاء للإبلاغ عن حالات العنف الجنسي وذلك لأسباب منها الأحكام المعمول بها حالياً والواردة في المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية. |
14. While welcoming the information provided by the State party regarding the measures being taken to address the situation of unregistered Roma, the Committee is concerned about the difficulties that many Roma still experience in obtaining personal documents, including birth certificates and identification cards (art. 5). | UN | 14- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة أوضاع الروما غير المسجلين، غير أن القلق يساور اللجنة إزاء الصعوبات التي لا يزال العديد منهم يواجهونها في الحصول على الوثائق الشخصية بما في ذلك شهادات الميلاد وبطاقات الهوية (المادة 5). |
(4) Following the adoption of this provision on first reading, three States reacted: the United States of America, which welcomed it; and Israel and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which were concerned about the difficulties that might be encountered by other States parties as a result of the suddenness of the effect of a withdrawal. | UN | 4) وفي أعقاب اعتماد هذا الحكم في القراءة الأولى، وردت ردود فعل من ثلاث دول() هي: الولايات المتحدة الأمريكية التي أعربت عن ارتياحها لذلك؛ وإسرائيل والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية اللتان أعربتا عن قلقهما إزاء الصعوبات التي قد تواجهها الدول الأطراف الأخرى بسبب النفاذ الفوري للسحب. |
(14) While welcoming the information provided by the State party regarding the measures being taken to address the situation of unregistered Roma, the Committee is concerned about the difficulties that many Roma still experience in obtaining personal documents, including birth certificates and identification cards (art. 5). | UN | (14) وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة أوضاع الروما غير المسجلين، غير أن القلق يساور اللجنة إزاء الصعوبات التي لا يزال العديد منهم يواجهونها في الحصول على الوثائق الشخصية بما في ذلك شهادات الميلاد وبطاقات الهوية (المادة 5). |
(4) Following the adoption of this provision on first reading, three States reacted: the United States of America, which welcomed it; and Israel and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which were concerned about the difficulties that might be encountered by other States parties as a result of the suddenness of the effect of a withdrawal. | UN | 4) وفي أعقاب اعتماد هذا الحكم في القراءة الأولى، وردت ردود فعل من ثلاث دول() هي: الولايات المتحدة التي أعربت عن ارتياحها لذلك؛ و إسرائيل والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية اللتان أعربتا عن قلقهما إزاء الصعوبات التي قد تواجهها الدول الأطراف الأخرى بسبب النفاذ الفوري للسحب. |
277. The Committee is deeply concerned about the difficulties that some Roma experience in obtaining personal documents, including birth certificates, identity cards, passports and other documents related to the provision of health insurance and social security benefits (art. 5 (e) of the Convention). | UN | 277- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الصعوبات التي يواجهها بعض الغجر للحصول على وثائق شخصية، بما في ذلك شهادات الميلاد وبطاقات الهوية وجوازات السفر وغير ذلك من الوثائق المتصلة بتقديم استحقاقات التأمين الصحي والضمان الاجتماعي (الفقرة (ه) من المادة 5 من الاتفاقية). |
36. The Committee is deeply concerned about the difficulties that many Roma experience in obtaining personal documents, including birth certificates, identification cards, passports and documents related to the provision of health insurance and social security benefits (art. 5 (e)). | UN | 36- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء الصعوبات التي يواجهها الكثير من الغجر في الحصول على وثائق شخصية، كشهادات الميلاد، وبطاقات الهوية، وجوازات السفر وغيرها من الوثائق التي تتصل بتوفير التأمين الصحي واستحقاقات الضمان الاجتماعي (المادة 5(ه)). |