"about the mandate" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن ولاية
        
    • بشأن ولاية
        
    • بشأن مهمة
        
    • على مضمون الولاية
        
    • إزاء الولاية التي
        
    • عن الولاية
        
    • علما بولاية
        
    • حول ولاية
        
    The consultations allowed the Rapporteur to gather information regarding realization of the right to health in those regions and to disseminate information about the mandate. II. Background UN وأتاحت المشاورات للمقرر إمكانية جمع معلومات بشأن إعمال الحق في الصحة في هذه المناطق ونشر معلومات عن ولاية مكتبه.
    It requested information about the mandate of and the resources available to the national mechanism established to protect women's and children's rights. UN وطلبت معلومات عن ولاية الآلية الوطنية المنشأة لحماية حقوق النساء والأطفال وعن الموارد المتاحة لها.
    The Committee requests the State party to provide information about the mandate and functions of the general ombudsman's office in its next report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن ولاية ومهام المكتب العام لشكاوى المرأة في تقريرها المقبل.
    The United States persisted in its deep reservations about the mandate of the Special Rapporteur and the way in which he carried it out. UN والولايات المتحدة لا تزال لديها تحفظات قوية بشأن ولاية المقرر الخاص وأسلوب اضطلاعه بها.
    The recent resolutions are clear about the mandate of the MINURSO. UN والقرارات الأخيرة صريحة بشأن ولاية المينورسو.
    Delegations also enquired about the mandate to mainstream the rule of law into the work of the United Nations, noting specifically the comment in the report that " the Secretary-General decided to mainstream the rule of law in the work of the United Nations " and that CEB had agreed to support the Secretary-General in that initiative. UN وتساءلت الوفود أيضا بشأن مهمة تعميم سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة، وأشارت على وجه الخصوص إلى التعليق الوارد في التقرير كما يلي: " أن الأمين العام قرر تعميم سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة " وأن مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وافق على تأييد الأمين العام في هذه المبادرة.
    The local population and all relevant national actors need to be informed in a transparent and constant manner about the mandate, activities and development of United Nations peacekeeping operations. UN فمن الضروري إطلاع السكان المحليين وسائر الجهات الوطنية الفاعلة المختصة بطريقة شفافة ومستمرة على مضمون الولاية.
    Recommendation 2. Reservations were expressed on recommendation 2, since there were doubts about the mandate behind the proposals. UN التوصية ٢: أُبديت تحفظات على التوصية ٢ بالنظر لوجود شكوك إزاء الولاية التي تستند اليها المقترحات.
    Please provide detailed information about the mandate, composition and activities of this Committee. UN فيرجى تقديم معلومات تفصيلية عن ولاية هذه اللجنة، وتكوينها وأنشطتها.
    She would like to hear more about the mandate of the national literacy committee. UN وأضافت أنها تودّ أن تسمع المزيد عن ولاية اللجنة الوطنية لمحو الأمية.
    It asked about the mandate of the Commission on Human Rights and Public Administration in terms of the promotion of access to justice and non-repetition of violations. UN واستفسر عن ولاية لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة فيما يتعلق بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة وبمنع تكرار الانتهاكات.
    Please provide detailed information about the mandate, composition and activities of this Inter-Ministerial Committee. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن ولاية هذه اللجنة المشتركة بين الوزارات وعن تشكيلها وأنشطتها.
    It will be recalled that in the post-Bicesse period, serious misconceptions about the mandate of UNAVEM and the respective responsibilities of the Government and UNITA in the peace process were prevalent among the population. UN ويُذكر أنه في فترة ما بعد بيسيسي، سادت بين السكان تصورات خاطئة وخطيرة عن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا، وعن مسؤوليات كل من الحكومة واليونيتا في عملية السلم.
    It noted the adoption of national strategies on human rights issues and enquired about the mandate of the Intersectoral Commission for Human Rights and possible challenges it faced. UN وأشارت إلى اعتماد استراتيجيات وطنية بشأن قضايا حقوق الإنسان، واستفسرت عن ولاية لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين القطاعات والتحديات التي قد تواجهها.
    The way in which he led the deliberations is a guarantee that the post we create today will meet the expectations of all countries, thus dissipating any fear or doubt about the mandate of the High Commissioner. UN إن الطريقة التي أدار بها المداولات هي الضمانة بأن المنصب الذي نعمل على إنشائه اليوم سيفي بتوقعات جميع البلدان، وبذلك يبدد أية شكوك أو مخاوف بشأن ولاية المفوض السامي.
    I have the honour of addressing you with reference to the forthcoming debate in the Security Council about the mandate of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP). UN يوغوسلافيا الاتحادية يُشرفني أن أتوجه إليكم بالحــديث عن المناقشة التي ســتعقد عما قريب في مجلس اﻷمن بشأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    He asked for clarification about the mandate and activities of the Ethics Office in relation to the human resources reform at UNHCR. UN وفيما يتعلق بإصلاح الموارد البشرية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يطلب الوفد السوداني توضيحات بشأن ولاية مكتب الأخلاقيات وأنشطته.
    Pending the finalization of these products, a fact sheet about the mandate of the Office and its operations has been prepared. UN وتم إعداد صحيفة وقائع بشأن ولاية المكتب وعملياته، ستستخدم إلى حين الانتهاء من وضع اللمسات الأخيرة على المنتجين المشار إليهما.
    Delegations also enquired about the mandate to mainstream the rule of law into the work of the United Nations, noting specifically the comment in the report that " the Secretary-General decided to mainstream the rule of law in the work of the United Nations " and that CEB had agreed to support the Secretary-General in that initiative. UN وتساءلت الوفود أيضا بشأن مهمة تعميم سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة، وأشارت على وجه الخصوص إلى التعليق الوارد في التقرير كما يلي: " أن الأمين العام قرر تعميم سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة " وأن مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وافق على تأييد الأمين العام في هذه المبادرة.
    The local population and all relevant national actors need to be informed in a transparent and constant manner about the mandate, activities and development of United Nations peacekeeping operations. UN فمن الضروري إطلاع السكان المحليين وسائر الجهات الوطنية الفاعلة المختصة بطريقة شفافة ومستمرة على مضمون الولاية.
    Recommendation 2. Reservations were expressed on recommendation 2, since there were doubts about the mandate behind the proposals. UN التوصية ٢: أبديت تحفظات على التوصية ٢ بالنظر لوجود شكوك إزاء الولاية التي تستند اليها المقترحات.
    Pakistan would like to be informed in writing about the mandate for such exchange of information. UN وتود باكستان الحصول على معلومات مكتوبة عن الولاية الممنوحة لمثل هذا التبادل للمعلومات.
    As the Ethics Office does not have staff in offices away from Headquarters, it is crucial to ensure that staff in other locations are also being trained and informed about the mandate of the Ethics Office and how the Office can assist in what kind of situations. UN وحيث إن مكتب الأخلاقيات ليس لديه موظفون في المكاتب البعيدة عن المقر، فمن الأهمية بمكان ضمان تلقي الموظفين في الأماكن الأخرى تدريبهم شأنهم في ذلك شأن غيرهم، وأحاطتهم علما بولاية مكتب الأخلاقيات، وبالطريقة التي بفضلها يمكن أن يساعدهم المكتب، بنوع الحالات التي يمكنه فيها ذلك.
    While we contribute to such deliberations, we are still unclear about the mandate of Secretary-General to have produced the report. UN ولئن كنا نساهم في هذه المداولات فإننا ما زالت الصورة غير واضحة لنا حول ولاية الأمين العام بإصدار التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus