"about the measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن التدابير
        
    • بشأن التدابير
        
    • حول التدابير
        
    • على التدابير
        
    • إزاء التدابير
        
    • وبشأن التدابير
        
    Pakistan asked Japan about the measures planned to integrate a gender perspective in the follow-up to the UPR. UN وسألت باكستان اليابان عن التدابير التي تعتزم اتخاذها لإدماج المنظور الجنساني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    It asked about the measures taken or envisioned by the Government to reduce the problem of overcrowding in prisons. UN وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون.
    It inquired about the measures to improve health care in birth delivery. UN واستفسرت عن التدابير الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية في مجال الولادة.
    It also inquired about the measures being taken to improve the low enrolment rates for primary education. UN وتساءلت أيضا بشأن التدابير الجاري تنفيذها للتصدي لانخفاض معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    The Committee had received insufficient information about the measures taken to investigate the massacres and put a stop to them. UN وأشار بهذا الصدد الى أن اللجنة لم تتلق معلومات كافية عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه المذابح ووقفها.
    The Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to its Views. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة هذه موضع التنفيذ.
    It asked about the measures intended to achieve a more equitable power-sharing. UN واستفسر عن التدابير التي يُعتزم اتخاذها لتحقيق مزيد من المساواة في تقاسم السلطة.
    It asked about the measures to ensure effective inclusion of these people and particularly of children. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان الإدماج الفعلي لهؤلاء الأشخاص، ولا سيما الأطفال.
    Italy asked about the measures taken in this regard and made recommendations. UN وسألت إيطاليا عن التدابير المتخذة في هذا المجال وقدمت توصيات.
    Regarding the organization of the upcoming elections, Niger asked about the measures taken to finalize the registration of voters. UN وبخصوص تنظيم الانتخابات المقبلة، سأل النيجر عن التدابير المتخذة لاستكمال تسجيل الناخبين.
    Belgium enquired about the measures that the Government intended to implement to ensure that there were no instances of abuse or ill-treatment when the forces of law and order expelled immigrants. UN واستفسرت بلجيكا عن التدابير التي تزمع الحكومة تنفيذها لمنع حالات الإساءة أو سوء المعاملة عند طرد المهاجرين.
    Ireland requested information about the measures taken to protect human rights defenders in law and practice. UN وطلبت آيرلندا معلومات عن التدابير المتخذة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان قانوناً وممارسةً.
    It requested information about the measures that the Government intended to take to protect freedom of the press and the media. UN واستوضحت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لحماية حرية الصحافة والإعلام.
    Germany asked about the measures taken to improve the exercise of the freedom of expression and to enable human rights activists to carry out their mission. UN واستفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لتحسين التمتع بحرية التعبير وتمكين الناشطين في مجال حقوق الإنسان من أداء مهمتهم.
    Germany asked about the measures that had been or would be undertaken to restore the independence of justice and the freedom of opinion and expression. UN وسألت ألمانيا عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإعادة استقلال القضاء وحرية الرأي والتعبير.
    It inquired about the measures Lesotho intended to take to find a lasting solution to the problem of food insecurity. UN وتساءلت عن التدابير التي تعتزم ليسوتو اتخاذها لإيجاد حل دائم لمشكل انعدام الأمن الغذائي.
    I would like to say a few words about the measures taken in Uzbekistan to mitigate and neutralize the impact of the world financial and economic crisis. UN أود أن أقول بضع كلمات بشأن التدابير المتخذة في أوزبكستان، لتخفيف وإبطال أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    No information is provided about the measures taken, if any, by the State party to implement the Committee's recommendations. UN ولم ترد أي معلومات بشأن التدابير المتخذة، إن كانت هناك تدابير قد اتخذت، من قبل الدولة الطرف لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Older persons themselves would be consulted about the measures that were needed to improve their circumstances. UN وسيتم استشارة المسنين أنفسهم بشأن التدابير اللازمة لتحسين ظروفهم المعيشية.
    The Committee wishes to receive, within six months, information from the State party about the measures taken in the light of the Committee's opinion. UN وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون فترة ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف حول التدابير التي يتم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة.
    47. In October 1999, the Government of Japan responded, advising the Special Rapporteurs about the measures that have been taken in Japan in this respect. UN 47- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، ردت حكومة اليابان باطلاع المقررين الخاصين على التدابير التي اتخذت في اليابان في هذا الصدد.
    In other States, neither the company nor the State could be transparent about the measures the company had had to share. UN وفي دول أخرى، لا يمكن للشركة ولا للدولة أن تتحلى بالشفافية إزاء التدابير التي كان على الشركة أن تشارك فيها.
    The bill imposes on employers an obligation to inform all their women employees about the work to which women cannot be assigned during pregnancy, immediately after childbirth or when breastfeeding and about the measures taken to eliminate all risks. UN ويفرض مشروع القانون على رب العمل التزاما بإعلام كل النساء المستخدمات في المشروع بشأن اﻷعمال التي لا يمكن أن تمارسها المرأة الحامل أو النفساء والمرضعة. وبشأن التدابير المتخذة لتجنب أي خطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus