"about the situation in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إزاء الحالة في
        
    • بشأن الحالة في
        
    • عن الحالة في
        
    • إزاء الوضع في
        
    • عن الوضع في
        
    • بشأن الوضع في
        
    • حيال الحالة في
        
    • حول الحالة في
        
    • على الحالة في
        
    • بشأن الحالة السائدة في
        
    • بالحالة في
        
    • حول الوضع في
        
    • بسبب الحالة في
        
    • عن حالتهم في
        
    Cambodia is very concerned about the situation in Afghanistan. UN تشعر كمبوديا بقلق بالغ إزاء الحالة في أفغانستان.
    Stirred by public opinion in its Member States and remaining gravely concerned about the situation in Burundi, the European Union: UN إن الاتحاد الأوروبي، إذ يستجيب للرأي العام في الدول الأعضاء فيه ويساوره بالغ القلق إزاء الحالة في بوروندي:
    The Secretariat briefed the working group about the situation in Burundi and plans for the peacekeeping mission. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة للفريق العامل بشأن الحالة في بوروندي والخطط المتعلقة ببعثة حفظ السلام.
    A number of participants expressed concern about the situation in Gaza and the need to address its humanitarian situation. UN وأعرب عدد من المشاركين عن القلق بشأن الحالة في غزة والحاجة إلى معالجة الوضع الإنساني بها.
    Having spoken about the situation in my country, I would now like to address some big issues of current concern. UN بعد أن تحدثت عن الحالة في بلدي، أود الآن أن أتناول بعض المسائل الكبرى المثيرة للاهتمام حاليا.
    The European Union remains concerned about the situation in the Middle East. UN لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الوضع في الشرق الأوسط.
    The European Union remains concerned about the situation in the Middle East. UN ما زال الاتحاد الأوروبي يساوره القلق إزاء الحالة في الشرق الأوسط.
    The Members of the Non-Aligned Movement (NAM) express their serious concern about the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of continuing illegal actions by Israel, the occupying Power. UN يعرب أعضاء حركة عدم الانحياز عن قلقهم البالغ إزاء الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الناجمة عن الإجراءات غير المشروعة التي تواصل اتخاذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    The Members of the Non-Aligned Movement (NAM) express their serious concern about the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of continuing illegal actions by Israel, the occupying Power. UN يعرب أعضاء حركة عدم الانحياز عن قلقهم البالغ إزاء الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الناجمة عن الإجراءات غير المشروعة التي تواصل اتخاذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Members of the Council expressed their concern about the situation in West Africa and Guinea. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في غرب أفريقيا وفي غينيا.
    Members of the Security Council expressed concern about the situation in Haiti after elections and the impact of the cholera epidemic. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الحالة في هايتي عقب الانتخابات، وأثر وباء الكوليرا.
    On 12 January 2010, the Council expressed its concern about the situation in West Africa and Guinea. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير 2010، عبر المجلس عن قلقه إزاء الحالة في غرب أفريقيا وغينيا.
    A second interlocutor disputed the contention that the Council had done nothing about the situation in Darfur. UN وأعرب متدخل ثان عن اختلافه مع الرأي بأن المجلس لم يفعل شيئا بشأن الحالة في دارفور.
    A number of participants expressed concern about the situation in Gaza and the need to address its humanitarian situation. UN كما أعرب عدد من المشاركين عن قلقهم بشأن الحالة في غزة والحاجة إلى معالجة وضعها الإنساني.
    In particular, it would be necessary to gather as much information as possible about the situation in the Kivus. UN وسيلزم بصفة خاصة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن الحالة في مقاطعتي كيفو.
    It is regrettable that we still cannot talk about the situation in Somalia with a great deal of optimism. UN ومن المؤسف أننا لا نستطيع الكلام عن الحالة في الصومال بقدر كبير من التفاؤل.
    Finally the Netherlands provides English-language information on Dutch subsidy programmes for women in science and the Netherlands speaks about the situation in our country at international meetings. UN وأخيرا، تقدم هولندا معلومات باللغة الإنكليزية عن برامج الإعانة الهولندية من أجل المرأة في العلم. وتتكلم هولندا في الاجتماعات الدولية عن الحالة في بلدنا.
    If I may say a word about the situation in Japan, the abuse of amphetamine-type stimulants is now the principal drug problem. UN وإن جاز لي الحديث قليلا عن الحالة في اليابان فإن إساءة استعمال المنشطات اﻷمفيتامينية هي اﻵن مشكلة المخـــدرات الرئيسية.
    For some time already, the Netherlands has been concerned about the situation in this Conference, where there does not seem to be any progress towards the assumption of concrete work. UN منذ فترة ما وهولندا قلقة إزاء الوضع في هذا المؤتمر حيث لا يبدو أن هناك أي تقدم فيما يتعلق بالنهوض بعمل ملموس.
    After being briefed about the situation in the country by the Secretary-General, Council members pledged continued support to South Sudan. UN وتعهّد أعضاء المجلس بمواصلة دعم جنوب السودان بعد أن قدم الأمين العام لهم إحاطة عن الوضع في البلد.
    Since Turkey had not ratified the Covenant, it could not be asked about the situation in the occupied area. UN وأضاف قائلا، بما أن تركيا لم تصدﱢق على العهد فلا يمكن أن تسأل بشأن الوضع في المنطقة المحتلة.
    I am also concerned about the situation in Jerusalem. UN ويساورني القلق أيضا حيال الحالة في القدس.
    24. Concerns had been expressed about the situation in the Chechen Republic of the Russian Federation. UN ٢٤ - وقال إنه كان هناك إعراب عن القلق حول الحالة في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي.
    The Federation and other international organizations supported the work of the Special Rapporteur on Torture by informing him about the situation in Spanish prisons and detention centres. UN وقد عكفنا بوجه خاص على دعم الاتحاد ومنظمات دولية أخرى وعلى إطلاع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على الحالة في السجون ومراكز الاعتقال الإسبانية.
    An international aid organization in Kupang is said to have been threatened not to help displaced persons or to give information about the situation in camps to the outside world. UN ويقال إن إحدى منظمات المعونة الدولية تلقت تهديدات حذرت فيها من مساعدة المشردين أو تقديم معلومات إلى العالم الخارجي بشأن الحالة السائدة في المخيمات.
    It should also keep the United Nations informed about the situation in the Territory under its administration. UN ويتعين عليها أيضا أن تبقي الأمم المتحدة على علم بالحالة في الإقليم الواقع تحت سيطرتها.
    It has submitted neither its periodic report nor the additional information requested about the situation in Bougainville. UN كما وأنها لم تقدم لها تقريرها الدوري ولا المعلومات اﻹضافية المطلوبة حول الوضع في بوغانفيل.
    It was concerned about the situation in the Great Lakes region, and supported the idea of an international conference on security and cooperation in the region, to be held under the auspices of the United Nations and the Organization of African Unity. UN بيد أنه قلق بسبب الحالة في منطقة البحيرات الكبرى ويؤيد فكرة تنظيم مؤتمر دولي بشأن اﻷمن والتعاون في هذه المنطقة، تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party take necessary measures to ensure the effective participation of persons belonging to minorities in public and political life and provide information about the situation in its next periodic report. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية وتقديم معلومات عن حالتهم في تقريرها الدوري المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus