"above in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعلاه في
        
    • أعلاه فيما
        
    • فوقها في
        
    • آنفا في
        
    • أعلاه من
        
    • آنفاً في
        
    • فوق في
        
    • أكثر في
        
    • أعلاه عند
        
    • مما سلف ذكره في
        
    • عاليه في
        
    • أعلاه على
        
    • أعلاه بالنسبة
        
    • أعلاه وذلك من
        
    With all due respect, I must strongly disagree with this position, for the reasons set out above in this reasoned individual opinion. UN ومع إيلاء كل الاحترام الواجب، يتعين علي الاختلاف بشدة مع هذا الموقف، للأسباب المبينة أعلاه في هذا الرأي الفردي المسبب.
    With all due respect, I must strongly disagree with this position, for the reasons set out above in this reasoned individual opinion. UN ومع إيلاء كل الاحترام الواجب، يتعين علي الاختلاف بشدة مع هذا الموقف، للأسباب المبينة أعلاه في هذا الرأي الفردي المسبب.
    The most recent reform initiative may be an excellent opportunity to approach ongoing and further reforms with the above in mind. UN وقد تكون أحدث مبادرة للإصلاح فرصة ممتازة للقيام بالإصلاحات الجارية واللاحقة مع وضع ما ورد أعلاه في الاعتبار.
    As explained in paragraph 12 above in relation to article 2, discrimination on the ground of family status is illegal. UN وكما سبق شرح ذلك في الفقرة 12 أعلاه فيما يتصل بالمادة 2 فإن التمييز على أساس الوضع العائلي غير مشروع.
    Percentage representation of female staff in the Professional category and above in the United Nations system and North/South distribution UN تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها في منظومة الأمم المتحدة وتوزيعه بين بلدان الشمال والجنوب، بالنسب المئوية
    Reference is made to recommendation 10 above in this respect. UN ويُشار إلى التوصية 10 أعلاه في هذا الصدد.
    The United Nations system and its operational departments and organizations need to consider the above in designing their own strategies to address the risk of genocide and related atrocities. UN ومنظومة الأمم المتحدة وإداراتها التشغيلية والمؤسسات التابعة لها بحاجة إلى مراعاة ما ورد أعلاه في صياغة استراتيجياتها لمواجهة خطر حدوث الإبادة الجماعية والأعمال الوحشية المتصلة بها.
    See above in the examination of War Crimes. UN انظر ما ذُكر أعلاه في سياق تناول جرائم الحرب.
    Other changes in the situation of the Bedouin population were referred to above in the section on housing (discussion of article 11). UN 425- وحدثت تغييرات أخرى في وضع السكان البدو أُشير إليها أعلاه في الفرع المتعلق بالإسكان المناقش في إطار المادة 11.
    As indicated above in paragraph 26 ff, this progress continued in the reporting period with the introduction of the Human Rights Act 1993 and the developments relating to the New Zealand Bill of Rights Act 1990. UN وكما هو موضح أعلاه في الفقرة 26 وما يليها، فإن التقدم المحرز استمر خلال الفترة موضع هذا التقرير إثر إصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 وإدخال تحسينات على قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990.
    The Act also provided for the right to strike as described above in paragraphs 171 ff. UN ونص القانون أيضاً على حق الإضراب كما هو موضح أعلاه في الفقرة 171 وما يليها.
    193. It is felt that the rights elaborated above in paragraphs 180 and following are fully protected in the Isle of Man. UN ويعتقد أن الحقوق المبينة أعلاه في الفقرة 180 وما يليها تحظى بالحماية الكاملة في جزيرة مان.
    As stated above in paragraph 20, a feasibility study on an international broadcasting capacity is being conducted by the Committee on Information. UN وكما ذكر أعلاه في الفقرة ٢٠، تجري لجنة اﻹعلام دراسة جدوى بشأن القدرة اﻹذاعية الدولية.
    The Museum of Civilization, described above in paragraphs 388-389, also contributes to diffuse information of scientific nature. UN كما يساهم متحف الحضارة الوارد ذكره أعلاه في الفقرتين ٨٨٣ و٩٨٣ في نشر المعلومات ذات الطابع العلمي.
    Having the above in mind, I decided to send Mr. Lakhdar Brahimi to Angola as my Special Envoy. UN وبأخذ ما ذكر أعلاه في الاعتبار، قررت إيفاد السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي إلى أنغولا بوصفه مبعوثا خاصا لي.
    The same consideration as in paragraph 6.2 above in fine applied. UN وتنطبق نفس الاعتبارات الواردة في الفقرة ٦-٢ أعلاه في النهاية.
    As indicated in paragraph 346 above in relation to the Long Term Housing Strategy, the Government will facilitate the production of private sector flats. UN وكما أشير في الفقرة 346 أعلاه فيما يتعلق باستراتيجية الإسكان الطويلة الأجل، فإن الحكومة ستيسر إنتاج شقق القطاع الخاص.
    There is also systematic discrimination as described above in relation to access to food. UN وهناك أيضا تمييز مستمر مماثل لما أشير إليه أعلاه فيما يتعلق بالحصول على اﻷغذية.
    :: Percentage representation of female staff in the Professional category and above in the United Nations system and North/South distribution UN :: تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها في منظومة الأمم المتحدة وتوزيعه بين بلدان الشمال والجنوب، بالنسب المئوية
    This law was discussed above in the context of the right to work. UN وقد نوقش هذا القانون آنفا في سياق الحق في العمل.
    Management responses to the JIU recommendations in report 2008/5 are discussed above in paragraph 13 of the present report. UN نوقشت في الفقرة 13 أعلاه من هذا التقرير ردود الإدارة على توصيات الوحدة الواردة في التقرير 2008/5.
    As mentioned above in this report, such sustained interest, translated into concerted, global action, augurs well for ending female genital mutilation. UN وكما ذكرت آنفاً في هذا التقرير، فإن مثل هذا الاهتمام المستمر، المتجسد في العمل المنسق والشامل، يبشر بالقضاء على هذه الممارسات.
    Government has notified officers of the level of inspector and above in the CBI as Trafficking Police Officers for investigation of inter state trafficking cases. UN وقد أبلغت الحكومة المسؤولين من مستوى مفتش فما فوق في مكتب التحقيقات المركزي بدورهم كضباط في شرطة مكافحة الاتجار بالأشخاص للتحقيق في قضايا الاتجار بالأشخاص فيما بين الولايات.
    Furthermore, 17 of these countries were approaching the parity with a score of 90 and above in 2008. UN وفضلاً عن ذلك، يقترب 17 بلداً من هذه البلدان من تحقيق التكافؤ بين الجنسين بدرجة 90 نقطة أو أكثر في عام 2008.
    Women should not be made victims of the above in old age. UN ولا ينبغي أن تصبح النساء ضحايا ما ورد أعلاه عند تقدمهن في العمر.
    As a CWC State Party, Slovenia solemnly declares that it will not do anything of the above in the future. UN وبصفتها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تعلن سلوفينيا رسميا أنها لن تقوم بأي شيء مما سلف ذكره في المستقبل.
    The procedures and guidelines outlined above in Section 4.3.6 on the GEF apply to obtaining assistance from the Stockholm Convention financial mechanism. UN 133- تنطبق الإجراءات والمبادئ التوجيهية الموجزة عاليه في القسم 4-3-6 بشأن مرفق البيئة العالمية على الحصول على المساعدة الآلية المالية لاتفاقية استكهولم.
    The United Kingdom reiterates the same concerns with regard to this draft article as are set out above in its comments on draft article 2. UN تكرر المملكة المتحدة الإعراب في سياق مشروع هذه المادة عما طرحته من شواغل في تعليقاتها الواردة أعلاه على مشروع المادة 2.
    Children are also subject to the political stratification noted above in relation to women. UN فالأطفال معرضون أيضا للتصنيف السياسي المذكور أعلاه بالنسبة للمرأة.
    The proposal would also allow the production of an additional 10 per cent beyond the levels noted above in order to meet the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN وسيتيح المقترح أيضاً إنتاج نسبة 10 في المائة إضافية للمستويات المذكورة أعلاه وذلك من أجل تلبية الاحتياجات المحلية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus