"above-mentioned law" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون المذكور أعلاه
        
    • القانون المشار إليه أعلاه
        
    • القانون المذكور آنفاً
        
    • للقانون المذكور أعلاه
        
    • القانون الآنف الذكر
        
    • القانون السابق الذكر
        
    • القانون السالف الذكر
        
    There is an action plan for 2010 to implement the above-mentioned law and to ensure equal opportunities between women and men. UN وهناك خطة عمل لعام 2010 من أجل تنفيذ القانون المذكور أعلاه وضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    The above-mentioned law authorizes the Minister of the Interior to order the administrative detention of persons who represent a danger for the public security. UN ويُجيز القانون المذكور أعلاه لوزير الداخلية أن يأمر بالاحتجاز الإداري للأشخاص الذين يشكلون خطراً على الأمن العام.
    This Department implements the above-mentioned law. UN وتعمل هذه الإدارة على تنفيذ القانون المذكور أعلاه.
    The register of the monuments is drawn up on the basis of investigations made by the competent institutions, the Ministry of Culture of the Republic of Moldova, subordinate institutions and independent experts, in accordance with article 4 of the above-mentioned law. UN ويتم إعداد سجل الآثار على أساس التحقيقات التي تقوم بها المؤسسات المختصة، ووزارة الثقافة في جمهورية مولدوفا، والمؤسسات التابعة لها والخبراء المستقلون، وفقاً للمادة 4 من القانون المشار إليه أعلاه.
    36. Article 4 of the above-mentioned law states that all individuals are equal before the law and the court, and have an equal right to be protected by law. UN 36- وتنص المادة 4 من القانون المشار إليه أعلاه على أن كل الأفراد متساوون أمام القانون والمحاكم ولهم جميعاً الحق على حد سواء في التمتع بحماية القانون.
    72. As specified in article 10 of the above-mentioned law, both spouses are obligated to contribute to household expenses, in proportion to their economic means. UN 72 - تنص المادة 10 من القانون المذكور آنفاً على أن على الزوجين كليهما مسؤولية المساهمة في النفقات المنزلية، بما يتناسب مع الإمكانيات الاقتصادية لكل منهما.
    The above-mentioned law will be supplemented by the new national register of firearms, which is pending elaboration. UN وسوف يُستكمل القانون المذكور أعلاه بالسجل الوطني الجديد للأسلحة النارية الذي سيتم وضعه.
    The right and conditions for receiving unemployment compensation are stipulated in articles 15 and 18 of the above-mentioned law. UN وتنص المادتان 15 و18 من القانون المذكور أعلاه على الحق في الحصول على تعويضات البطالة وشروطها.
    ERRC and the CCHR-P are not aware of any action taken by the State party to enact the above-mentioned law. UN لا علم للمركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأي تدبير اتخذته الدولة الطرف لسن القانون المذكور أعلاه.
    On 31 May 2012, a decree was adopted to implement the above-mentioned law. UN 12- وفي 31 أيار/مايو 2012، اعتُمد مرسوم لتنفيذ القانون المذكور أعلاه.
    ERRC and the CCHR-P are not aware of any action taken by the State party to enact the above-mentioned law. UN لا علم للمركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأي تدبير اتخذته الدولة الطرف لسن القانون المذكور أعلاه.
    The author claims that the above-mentioned law itself is in violation of article 14, paragraph 3(b), of the Covenant. UN ويدعي صاحب البلاغ أن القانون المذكور أعلاه ينتهك هو نفسه الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    The author claims that the above-mentioned law itself is in violation of article 14, paragraph 3(b), of the Covenant. UN ويدعي صاحب البلاغ أن القانون المذكور أعلاه ينتهك هو نفسه الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    32. The above-mentioned law has established the degree and ranking of courts. Article 4 provides for the following categories of courts: UN 32- وقد تناول القانون المذكور أعلاه ترتيب المحاكم وتنظيمها حيث نص في المادة الرابعة منه على أن تتكون المحاكم من:
    With regard to preventive detention, article 15 of the above-mentioned law provides that such measure can be ordered in the following cases: UN 63- أما فيما يتعلق بالاحتجاز الوقائي، فإن المادة 15 من القانون المشار إليه أعلاه تنص على أنه يمكن الأمر باتخاذ هذا التدبير في الحالات التالية:
    Article 24 of the above-mentioned law guarantees access to information, including development of a database on research in the country and abroad, purchase of relevant reference literature and access to international databases. UN 612- وتكفل المادة 24 من القانون المشار إليه أعلاه الحصول على المعلومات، بما في ذلك وضع قاعدة بيانات بشأن البحوث في البلد وفي الخارج، وشراء المؤلفات المرجعية ذات الصلة والاطلاع على قواعد البيانات الدولية.
    24. With regard to the Committee's recommendation in paragraph 30 of the concluding observations concerning children born outside of wedlock, in accordance with the above-mentioned law, the Department of Civil Status and Passports registers births of Jordanian nationals in Jordan and abroad and of foreign nationals born in Jordanian territory. It also issues birth certificates. UN 24- فيما يتعلق بتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 30 من الملاحظات الختامية حول التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، فإن دائرة الأحوال المدنية والجوازات واستناداً إلى القانون المشار إليه أعلاه تقوم بتسجيل واقعات الولادة للأطفال الأردنيين المولودين داخل المملكة وخارجها وكذلك الأطفال الأجانب المولودين على أرضها وإصدار الشهادات المتعلقة بذلك.
    CEDAW recommended that the above-mentioned law include a definition of trafficking and safeguards for the investigation, prosecution and punishment of such acts, and establish a centralized mechanism to prevent and combat trafficking in persons. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن يتضمن القانون المذكور آنفاً تعريفاً للاتجار بالأشخاص وضمانات للتحقيق في هذه الأفعال ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، وبأن ينص على إنشاء آلية مركزية للحد من الاتجار بالأشخاص ومكافحته(106).
    4. Furthermore, the above-mentioned law: UN 4- وبالإضافة إلى ذلك فإن القانون الآنف الذكر:
    Second, the rules governing the type or degree of court jurisdiction are established by law. No subordinate statutory instrument may define or alter that jurisdiction. Under the above-mentioned law, the courts of Kuwait comprise the Court of Cassation, the Court of Appeal, the Court of First Instance, and the Court of Summary Procedure. UN الثانية: قواعد اختصاص المحاكم النوعي والقيني يحددها القانون فليس لأداة تشريعية أدنى من ذلك أن تنظم اختصاص المحاكم أو تعدل فيه.كذلك تناول القانون السابق الذكر ما تتكون منه المحاكم: محكمة التمييز، محكمة الاستئناف، المحكمة الكلية، المحاكم الجزئية.
    Chapter two of the above-mentioned law establishes the amount of allocations and the conditions for setting them. UN 368- ويحدد الفصل الثاني من القانون السالف الذكر مبالغ الإعانات وشروط تحديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus