"abreast of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على علم
        
    • على اطلاع
        
    • اطلاع على
        
    • من مواكبة
        
    • ومواكبة
        
    • مواكبا
        
    • علما بآخر
        
    • يواكبون
        
    • الوقوف باستمرار على
        
    • أولاً بأول
        
    • إطلاع الحركة
        
    • اطلاع مستمر
        
    • علم بأحدث
        
    • مواكبين
        
    Member States should be kept abreast of United Nations activities that fostered the rule of law at the international and national levels. UN وأشار إلى أنه ينبغي جعل الدول الأعضاء على علم بأنشطة الأمم المتحدة التي تعزز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    We are confident that you were kept abreast of the progress in the drafting that we undertook last week. UN ونحن واثقون بأنكم كنتم على علم بكل ما يستجد من تقدم في عملية الصياغة التي اضطلعنا بها في الأسبوع الماضي.
    The Office of the Prosecutor has requested that the Serbian authorities keep abreast of the situation and inform the Office of any developments. UN وطلب مكتب المدعي العام أن تبقى السلطات الصربية على علم بالوضع وأن تبلغ المكتب بأية تطورات تستجد.
    UNFPA kept the Executive Board abreast of its efforts, and the Board provided guidance and support to UNFPA. UN وقد جعل صندوق الأمم المتحدة للسكان المجلس التنفيذي على اطلاع بجهوده، وقدم المجلس التوجيه والدعم له.
    In order to keep you abreast of developments, I am also sending you a copy of the memorandum, though it is, as yet, an informal document. UN ولكي تظلوا على اطلاع على تطور الأمور أرسل إليكم نسخة من المذكرة على الرغم من أنها ما زالت وثيقة غير رسمية.
    Proceedings were covered by satellite and on the Internet in order to enable Somalis everywhere in the world to keep abreast of developments. UN وقامت السواتل وشبكة الإنترنت بتغطية أعمال المؤتمر بغية تمكين الصوماليين في جميع أنحاء العالم من مواكبة التطورات.
    The Unit has monitored national and international media, kept abreast of breaking news and also translated significant documents. UN وقامت الوحدة برصد وسائط الإعلام الوطنية والدولية، وكانت على علم بأحدث الأنباء كما قامت أيضاً بترجمة وثائق هامة.
    The delegation asked that it be kept abreast of the progress made in refining the framework. UN وطلب الوفد إبقاءه على علم بالتقدم المحرز في صقل الإطار التمويلي.
    During those years, the Board was kept abreast of, and participated in, the revitalization efforts being undertaken by the Institute. UN وخلال تلك السنوات، أبقي المجلس على علم بجهود التنشيط التي ينفذها المعهد كما شارك فيها.
    Police officers attend ongoing training programmes to keep them abreast of new procedures and developments and to make them more sensitive in handling cases of domestic violence. UN ويحضر ضباط الشرطة دورات تدريبية مستمرة لإبقائهم على علم بالإجراءات والتطورات الجديدة في هذا المجال وارهاف حسهم بحالة الطفل عند معالجة حالات العنف العائلي.
    The Committee should be kept abreast of the latest developments. UN ودعا إلى إبقاء اللجنة على علم بآخر التطورات.
    We believe that it would be of great significance for the General Assembly to be kept abreast of the rapid development of our new and growing organization on a closer basis. UN ونعتقد بأنه مما يتصف بأهمية كبرى إبقاء الجمعية العامة على علم بالتطور السريع لمنظمتنا الجديدة والنامية بشكل أوثق.
    The Executive Board would be kept abreast of developments. UN وسيبقى المجلس التنفيذي على علم بما يستجد من تطورات.
    The social partners, moreover, were consulted during the preparation of the Government's negotiating positions and kept abreast of developments. UN وعلاوة على ذلك، استشير الشركاء الاجتماعيون أثناء إعداد المواقف التفاوضية للحكومة، وظلوا على علم بالتطورات.
    We believe that it would be of great significance for the General Assembly to be kept abreast of the rapid development of our new and growing organization on a closer basis. UN ونعتقد أن المهم إلى حد كبير، إبقاء الجمعية العامة على علم وثيق بالتطورات السريعة الجارية في منظمتنا الجديدة والمتنامية.
    These informal Council sessions would serve the purpose of keeping Member States abreast of developments in the field. UN فمن شأن هذه الدورات غير الرسمية للمجلس أن تفيد في إبقاء الدول اﻷعضاء على اطلاع على التطورات في الميدان.
    The review conferences had strengthened and expanded global acceptance of the Treaty and enabled it to keep abreast of international change. UN وعزز ووسع المؤتمر الاستعراضي القبول العالمي للمعاهدة ومكّنها من مواكبة التغير الدولي.
    They have helped enterprises achieve better economies of scale, stay abreast of technological developments, maintain competitive advantage and mark their presence in as many nations as possible. UN فلقد ساعدا الشركات على تحقيق وفورات أكبر في الحجم، ومواكبة التطورات التكنولوجية، والحفاظ على مزية تنافسية، وإثبات وجودها في أكبر عدد ممكن من البلدان.
    It would be the responsibility of a new General Service staff member at a principal level to look into and remain abreast of such developments. UN وتكون هذه مسؤولية موظف جديد من فئة الخدمات العامة من الرتبة الرئيسية كي ينظر في هذه التطورات ويظل مواكبا لها.
    OHCHR ensured that Member States were kept abreast of developments in the Council and its mechanisms, through briefings and consultations in Geneva and New York. UN وكفلت المفوضية إحاطة الدول الأعضاء علما بآخر التطورات في المجلس وآلياته من خلال الإحاطات والمشاورات في جنيف ونيويورك.
    For example, following a successful test launch in early 2010, the use of Twitter for schedule updates is now firmly established as a vehicle for keeping correspondents abreast of the latest media opportunities. UN وعلى سبيل المثال، فعقب الاختبار الناجح لإطلاق موقع تويتر في أوائل عام 2010، ترسخ استخدام تويتر في نشر المعلومات المستكملة عن الجداول الزمنية وجعل المراسلين يواكبون أحدث الفرص الإعلامية.
    (ii) No mechanism existed to keep course developers abreast of pedagogic developments. UN `٢` أنه لا تتوفر أية آلية تتيح للمسؤولين عن وضع الدورات الوقوف باستمرار على التطورات التربوية.
    While governmental experts shall establish open lines of communication with the State party under review, the experts shall keep the secretariat abreast of all these communications. UN 19- يفتح الخبراء الحكوميون خطوط اتصال بالدولة الطرف الخاضعة للاستعراض، ويطلعون الأمانة في الوقت نفسه على كل ما يجرونه من اتصالات أولاً بأول.
    The Ministers commended the continuing work of the NAM caucus in the PBC, under the coordination of Bangladesh, and requested the caucus to continue its efforts to strengthen the position and role of the Movement in the affairs of the PBC and to continue to keep the Coordinating Bureau of the Movement abreast of the activities undertaken by the Commission, on a regular basis. UN 109 - أثنى الوزراء على استمرار عمل تجمع حركة عدم الانحياز في صندوق لجنة بناء السلام في ظل تنسيق بنغلاديش، وطلبوا من التجمع مواصلة جهوده لدعم موقف ودور الحركة في عمل صندوق لجنة بناء السلام وأن يواصل مكتب تنسيق الحركة إطلاع الحركة علي الأنشطة التي تقوم بها اللجنة بصورة منتظمة.
    The military observers also monitored the security situation to keep the Mission abreast of possible illegal activities that could affect the safety of the observers. UN وقام المراقبون العسكريون أيضا برصد الحالة الأمنية لإبقاء البعثة على اطلاع مستمر بالأنشطة غير القانونية المحتملة التي يمكن أن تؤثر على سلامتهم.
    Contact with other professionals in the ombudsman and mediation professions was also considered important for keeping staff abreast of new and innovative tools to optimize their effectiveness as ombudsmen. UN واعتُبر أيضا أن التواصل مع المهنيين الآخرين القائمين بمهام أمين المظالم والوساطة أمر مهم لجعل الموظفين مواكبين للأدوات الجديدة والابتكارية، مما يساعدهم على تحقيق أقصى الفعالية في أداء مهامهم كأمناء مظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus