"absence of such a" - Traduction Anglais en Arabe

    • غياب هذا
        
    • عدم وجود هذا
        
    • غياب هذه
        
    • وجود تلك
        
    • وجود مثل هذه
        
    • غياب ذلك
        
    • أدى عدم وجود مثل هذا
        
    • غياب مثل هذه
        
    • الشكوى نظراً لعدم
        
    Dialogue among different cultures and religions is also important, because it is precisely in the absence of such a dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. UN والحوار بين مختلف الثقافات والأديان مهم أيضاً، لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم يزدهر عدم التسامح والتعصب والعنف.
    That should make the negotiations much more manageable than would have been the case in the absence of such a decision. UN ومن شأن ذلك أن يجعل إجراء المفاوضات أسهل بكثير من إجرائها في غياب هذا القرار.
    The Committee is concerned that the absence of such a provision contributes to the limited understanding of substantive equality evident in the State party, including among public officials and in the judiciary. UN ويساور اللجنة القلق لأن عدم وجود هذا الحكم أحد أسباب الفهم القاصر للمساواة الجوهرية الذي يبدو جليا لدى الدولة الطرف بما في ذلك لدى الموظفين الحكوميين وأعضاء السلك القضائي.
    Nor does the absence of such a situation mean that a person cannot be considered at risk of being subjected to torture. UN كما أن عدم وجود هذا النمط لا يعني أنه لا يمكن اعتبار أن شخصاً ما يواجه خطر التعرض للتعذيب.
    In the absence of such a strategy, Member States' accountability will be lessened. UN وفي غياب هذه الاستراتيجية، ستقل مساءلة الدول الأعضاء.
    The Committee is concerned that the absence of such a coordination mechanism might obstruct the federal/state initiatives aimed at guaranteeing women's enjoyment of their human rights and result in a fragmentation of efforts. UN كما يساورها القلق لأن عدم وجود تلك الآليات ربما يعيق ما تتخذه الحكومة الاتحادية والولايات من مبادرات لضمان تمتع المرأة بحقوق الإنسان، ويؤدي إلى تشتيت الجهود.
    The absence of such a mechanism is currently one of the main impediments to the establishment of a nuclear-free world. UN وان عدم وجود مثل هذه اﻵلية يشكل اﻵن عقبة من العقبات الرئيسية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Moreover, taking action in the absence of such a response would represent a departure from the relevant rules of procedure. UN وفضلا عن ذلك فإن اتخاذ إجراء في غياب ذلك الرد سوف يمثل خروجا على النظام الداخلي ذي الصلة.
    In the absence of such a resolution, my Government was left with no choice but to abstain in the voting. UN وفي غياب هذا الحل لم يبق أمام حكومتي خيار سوى أن تمتنع عن التصويت.
    In the absence of such a report, the budget could not be satisfactorily analysed. UN وفي غياب هذا التقرير، لا يمكن تحليل الميزانية على نحو مرض.
    In the absence of such a ban, we urge all countries to adhere to the United Nations 1980 inhumane-weapons Convention. UN وفي غياب هذا الحظر، نناشد جميع البلدان الالتزام باتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٠ المعنية باﻷسلحة اللاإنسانية.
    Because of the absence of such a link, the dissemination clause poses particular risks of conflict with the right to freedom of thought and expression affirmed in the Universal Declaration of Human Rights. UN ونظراً إلى غياب هذا الرابط، يمكن أن يتسبب حكم النشر بصفة خاصة في تنازع مع الحق في حرية الفكر والتعبير المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The absence of such a requirement was not consistent with current developments in international environmental law. UN وأضافت أن عدم وجود هذا الشرط لا يتسق مع التطورات الحالية في القانون الدولي البيئي.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    Another area where the absence of such a mechanism has undermined the process is the issue of the checkpoints and movement and access restrictions. UN والمجال الآخر الذي أدى فيه غياب هذه الآلية إلى تقويض العملية هو مسألة نقاط التفتيش والقيود المفروضة على التنقل والعبور.
    In the absence of such a strategy, Member States' accountability will be lessened. UN وفي غياب هذه الاستراتيجية، ستقل مساءلة الدول الأعضاء.
    In the absence of such a mechanism, it is by no means certain that any resource benefits will go to those with the greatest needs. UN وفي غياب هذه اﻵلية، يكون من غير المؤكد إطلاقا أن يذهب أي من منافع الموارد إلى من هم في أمسﱢ الحاجة إليها.
    The Committee is concerned that the absence of such a coordination mechanism might obstruct the federal/state initiatives aimed at guaranteeing women's enjoyment of their human rights and result in a fragmentation of efforts. UN كما يساورها القلق لأن عدم وجود تلك الآليات ربما يعيق ما تتخذه الحكومة الاتحادية والولايات من مبادرات لضمان تمتع المرأة بحقوق الإنسان، ويؤدي إلى تشتيت الجهود.
    The absence of such a policy or procedure gives rise to discrepancies in establishing the number of consultants employed by each department every year. UN ويؤدي عدم وجود مثل هذه السياسة أو اﻹجراء إلى عيوب في تحديد عدد الخبراء الاستشاريين الذين تستخدمهم كل إدارة كل سنة.
    While in some country reports a recommendation was included to introduce a right to appeal in extradition proceedings, other reports noted the absence of such a right without making a recommendation or did not contain relevant information. UN وفي حين تضمَّنت بعض التقارير القُطرية توصية بإدراج الحق في الاستئناف ضمن إجراءات التسليم، فإنَّ تقارير أخرى اكتفت بالإشارة إلى غياب ذلك الحق دونما تقديم أيِّ توصية، أو لم تتضمَّن معلومات في هذا الشأن.
    The absence of such a general provision in legislation has in some countries given rise to judicial disputes challenging the concessionaire’s authority to charge a tariff for the service. UN وقد أدى عدم وجود مثل هذا الحكم العام في تشريعات بعض البلدان إلى نزاعات قضائية تطعن في سلطة صاحب الامتياز لتقاضي تعرفات عن الخدمة.
    In our view, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is incomplete in the absence of such a convention. UN ونرى أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تظل غير مكتملة في غياب مثل هذه الاتفاقية.
    The State party asserts that if the complainant had paid the fee for the procedure, the judge could have ruled on his application for review but that, in the absence of such a payment, the application must be considered inadmissible. UN وتؤكد الدولة الطرف أن القاضي المختص كان بإمكانه البت في طلب إعادة النظر في الشكوى إذا سدد صاحب الشكوى رسوم الدعوى، وقد صدر الحكم بعدم مقبولية الشكوى نظراً لعدم تسديد الرسوم المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus