"absolute sovereignty" - Traduction Anglais en Arabe

    • السيادة المطلقة
        
    In so doing, we must acknowledge that the concept of absolute sovereignty will not always be a viable operating principle. UN ولا بد لنا من التسليم في أثناء ذلك بأن مفهوم السيادة المطلقة لن يكون دائما مبدأ صالحا للعمل.
    But we do not have to choose between the two ideals of absolute sovereignty or absolute international law and organization. UN غير أنه ليس علينا أن نختار بين المثالين الأعليين اللذين عما السيادة المطلقة أو القانون الدولي والتنظيم الدولي المطلقين.
    Several years ago, a former Secretary-General reminded us that the days of absolute sovereignty were over. UN قبل بضع سنوات، ذكرنا أمين عام سابق بأن زمن السيادة المطلقة قد ولى.
    We have come to understand that absolute sovereignty and total non-interference are no longer tenable. UN لقد توصلنا إلى تفهم أن السيادة المطلقة وعدم التدخل الكامل لم يعد باﻹمكان تحقيقهما.
    The issue is not so stark as to force us to choose between insisting on absolute sovereignty or completely surrendering sovereignty. UN فالقضية ليست من الوضوح بحيث نختار بين اﻹصرار على السيادة المطلقة أو التخلي الكامل عنها.
    In our contemporary world, it is fashionable to pronounce the concept of absolute sovereignty an anachronism. UN وفي عالمنا المعاصر، أصبح من الرائج القول بأن مفهوم السيادة المطلقة مفهوم عفا عليه الزمن.
    It also hopes that the United Nations will exercise its powers to spread and promote confidence and mutual understanding, and it supports absolute sovereignty for all States and implementation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations without discrimination or partiality. UN كما أنها تأمل في أن تمارس اﻷمم المتحدة صلاحياتها ﻹشاعة وتعزيز الثقة والتفاهم وتؤيد السيادة المطلقة لكافة الدول وتفعيل أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة دون تمييز أو محاباة.
    One might have misgivings about individual provisions and definitions, but in general the ILC draft reflected the modern trend towards weakening of the principle of absolute sovereignty and strengthening of the restrictive immunity approach. UN وربما كان للبعض تحفظ على أحكام وتعاريف معينة، غير أن مشروع لجنة القانون الدولي يعكس بصفة عامة الاتجاه الحالي نحو إضعاف مبدأ السيادة المطلقة وتعزيز نهج الحصانة المقيدة.
    It threw into brutal relief a trend that has been under way for some time: that the absolute sovereignty of States has to be qualified to require compliance with generally accepted standards of conduct and respect for human rights. UN فقــد أثبتت نهجــا كــان خافيــا لبعض الوقت: ألا وهــو أنه يتعين تحديد السيادة المطلقة للدول لضمان الامتثــال لمعايير السلوك المقبولة عموما واحترام حقوق اﻹنسان.
    There is a powerful current of elite ideology within the United States that is both profoundly distrustful of any kind of public governance institutions and deeply apprehensive of anything that might reduce the absolute sovereignty of the United States itself. UN وهناك تيار لإيديولوجية نخبوية قوي داخل الولايات المتحدة يبغض بغضاً شديداً أي نوع من أنواع مؤسسات الإدارة العامة ويرتاب من أي شيء يمكن أن يمس السيادة المطلقة للولايات المتحدة نفسها.
    First, it is critical that our discussions not be reduced to the simplistic dichotomy of States on one side insisting on absolute sovereignty and, on the other side, R2P proponents demanding that States surrender absolute sovereignty. UN أولا، من المهم للغاية ألا تسقط المناقشات فريسة للازدواجية البسيطة المتمثلة في إصرار الدول، من جهة، على السيادة المطلقة ومطالبة أنصار مسؤولية الحماية، من الجهة الأخرى بأن تتخلى الدول عن السيادة المطلقة.
    Yet these things continue to happen, and they continue to be protected by the walls of an antiquated notion of absolute sovereignty. UN وعلى الرغم من ذلك فإن هذه الأشياء لا تزال تحدث، ولا تزال تحميها جدران المفهوم الذي عفى عليه الزمن، وهو مفهوم السيادة المطلقة.
    At the same time, new concepts have been discussed, questioning the idea of absolute sovereignty of the State with respect to horrifying criminal acts. UN وفي الوقت نفسه، جرت مناقشة مفاهيم جديدة تثير التساؤلات حول فكرة السيادة المطلقة للدول فيما يتعلق بالأعمال الإجرامية المروعة.
    It is a fact that the principle of absolute sovereignty has become relative and that the international community, acting within the framework of the United Nations, has laid the legal foundations for denouncing violations of human rights wherever they occur and for implementing specific measures to ensure that human rights can be exercised to the full. UN إنها لحقيقة أن مبدأ السيادة المطلقة أصبح مبدأ نسبيا وأن المجتمع الدولي، إذ يتصرف في إطار اﻷمم المتحدة، أرسى دعائم قانونية لشجب انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما تقع وتطبيق إجراءات محددة لضمان ممارسة حقوق اﻹنسان ممارسة كاملة.
    In Israel, the Government clings to its slogan of absolute sovereignty, and to the sovereignty it violates or violates with others, limiting the role of its most important ally to providing money and weapons, denying it even the right to advise. UN وفي إسرائيل حكومة تصـرّ على التمسك بشعار السيادة المطلقة لإسرائيل، وبالسيادة المنتهكة منها أو المشتركة مع الآخرين، قاصـرة دور أكبر حلفائها على إعطاء المال والسلاح، ورافضة منحهم حتى حق إسداء النصيحة لها.
    55. Some members stressed the relative character of the concept of sovereignty and highlighted the importance of construing sovereignty for the purposes of the draft articles as not denoting absolute sovereignty. UN 55- وشدّد بعض الأعضاء على الطابع النسبي لمبدأ السيادة، وأكدوا أهمية تأويل السيادة لأغراض مشروع المواد على أنها لا تعني السيادة المطلقة.
    The very premise on which the topic had been analysed -- from the concept of absolute sovereignty -- was questioned, noting that the report raised fundamental preliminary questions on the substance. UN وطعنوا في الافتراض الذي قام عليه تحليل الموضوع - من مفهوم السيادة المطلقة - وأشاروا إلى أن التقرير يثير أسئلةً أولويةً أساسيةً بشأن جوهر الموضوع.
    3. Civil Aviation Law No. 2 of 1965 adopted that principle in relation to the absolute sovereignty of the Libyan Arab Jamahiriya over the airspace above its territory, both land and sea. UN 3- وقد تبنّى قانون الطيران المدني رقم (2) لسنة 1965 ذلك المبدأ بشأن السيادة المطلقة للجماهيرية العربية الليبية على الفضاء الجوي الذي يعلو أراضيها، برّا وبحرا.
    An assessment of sovereignty along the four composing axes - political, economic, humanitarian and " civilizational " - indicates change away from absolute sovereignty on at least three of the four axes. UN ويشير تقييم السيادة على امتداد المحاور الأربعة المكونة لها - السياسي والاقتصادي والإنساني و " الحضاري " - إلى حدوث تغير يتمثل في الابتعاد عن مفهوم السيادة المطلقة في ثلاثة من هذه المحاور الأربعة على الأقل.
    (c) In considering matters relating to aerospace objects, a significant issue was the question of whether member States wanted to preserve the principle of absolute sovereignty over their national airspace as a peremptory norm of international law. UN (ج) لدى النظر في المسائل المتصلة بالأجسام الفضائية الجوية هناك مسألة هامة هي السؤال المتعلّق بما إذا كانت الدول الأعضاء تريد المحافظة على مبدأ السيادة المطلقة على فضائها الجوي باعتباره مبدأ حتميا من مبادئ القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus