"absolutely clear that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواضح تماما أن
        
    • واضحا بشكل مطلق أن
        
    • الواضح تماما أنه
        
    • بوضوح مطلق على أن يكون
        
    It was absolutely clear that the Eritrean authorities were not willing to withdraw from Badme and other occupied Ethiopian territories. UN ولقد كان من الواضح تماما أن السلطات اﻹريترية لم تكن راغبة في الانسحاب من بادمي واﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة اﻷخرى.
    It is therefore absolutely clear that the death penalty is only possible in time of war. UN ومن ثم، من الواضح تماما أن عقوبة اﻹعدام لا تجوز إلا في وقت الحرب.
    All of this makes it absolutely clear that the Guatemalan authorities must have collaborated with or tolerated these crimes. UN إن كل هذا يجعل من الواضح تماما أن السلطات الغواتيمالية قد تعاونت في ارتكاب هذه الجرائم أو تغاضت عنها.
    It should be made absolutely clear that the elements to be considered would be guidelines of a non-binding nature. UN وينبغي أن يكون واضحا بشكل مطلق أن اﻷركان التي يتعين النظر فيها ستكون مبادئ توجيهية ذات طابع غير ملزم .
    It is therefore absolutely clear that there is no possibility of any such derogation. UN وبالتالي، من الواضح تماما أنه لا توجد أي إمكانية لتعليق الحقوق المعترف بها في مواد العهد المذكورة.
    In this regard, OIOS believes that the United Nations General Conditions of Contract and vendor registration forms should be amended to make absolutely clear that vendors, their subsidiaries, agents, intermediaries, and principals are required to meaningfully cooperate with the investigations of OIOS. UN وفي هذا الصدد، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يلزم تعديل الشروط العامة للتعاقد في الأمم المتحدة واستمارات تسجيل الموردين بحيث تنص بوضوح مطلق على أن يكون الموردون وفروع شركاتهم ووكلاؤهم ووسطاؤهم، والمسؤولون الرئيسيون، ملزمين بالتعاون على نحو مجدٍ في ما يجريه المكتب من تحقيقات.
    " It has been made absolutely clear that women need to become activists on their own behalf. " UN " لقد أصبح من الواضح تماما أن النساء بحاجة إلى أن ينشَطْن بأنفسهن لأنفسهن " .
    Climate change is but one of the areas of concern to the international community, where it is absolutely clear that the United Nations is today more than ever an indispensable Organization. UN وتغير المناخ ليس سوى مجال واحد من المجالات التي تقلق المجتمع الدولي، حيث أنه من الواضح تماما أن الأمم المتحدة باتت اليوم أكثر من أي وقت مضى المنظمة التي لا غنى عنها.
    It is absolutely clear that what is most needed in the world is a culture of peace to counteract the culture of war, death and destruction, or terrorism disguised under the name of low-intensity warfare, preventive warfare or any other such camouflage. UN ومن الواضح تماما أن ما تشتد الحاجة إليه في العالم هو إقامة ثقافة للسلام من أجل التصدي لثقافة الحرب والقتل والدمار، أو الإرهاب الذي يُقتَرف تحت ذريعة شن حرب خفيفة الوتيرة أو حرب وقائية أو غيرهما من الخدع.
    Today it is absolutely clear that this problem cannot be solved without the support and assistance of international financial institutions and developed countries, with the United Nations playing the organizing role. UN واليوم أصبح من الواضح تماما أن هذه المشكلة لا يمكن حلها دون الدعم والمساعدة من جانب المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو، واضطلاع اﻷمم المتحدة بدور المنظم.
    It is absolutely clear that the Russian Federation has lost all legal, political and moral right to be a State facilitating the settlement of the conflict as it has already become a party to the conflict, which makes the presence of its peacekeepers on the territory of Georgia extremely risky. UN ومن الواضح تماما أن الاتحاد الروسي قد فقد كافة الحقوق القانونية والسياسية والأخلاقية التي تمكنه من أداء دور الميسر لتسوية النزاع، حيث أنه قد أصبح طرفا في النزاع، الأمر الذي يجعل بقاء قواته لحفظ السلام على أراضي جورجيا أمرا بالغ الخطورة.
    Eritrea's position was that the delimitation decision of 13 April 2002 and the orders of the Commission provided for the demarcation of the boundary as a whole and that no demarcation should be carried out in any part unless it was absolutely clear that demarcation would take place in the other parts in accordance with the delimitation decision. UN ويتمثل موقف إريتريا في أن قرار تعيين الحدود الصادر في 13 نيسان/أبريل 2002 والأوامر الصادرة عن اللجنة تنصان على ترسيم الحدود بأكملها، وإنه لا ينبغي ترسيم الحدود في أي جزء من الحدود ما لم يكن من الواضح تماما أن الترسيم سيتم في الأجزاء الأخرى وفقا لقرار تعيين الحدود.
    He added that it was absolutely clear that the Government's decision to include Jerusalem as a formal item in the negotiations indicated that Israel was open to concessions. (Ha'aretz, 19 December 1994; Jerusalem Post, 20 December 1994) UN وأضاف قائلا إن من الواضح تماما أن قرار الحكومة إدراج القدس بوصفها بندا رسميا في المفاوضات يعني أن اسرائيل على استعداد لتقديم تنازلات. )هآرتس ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛ جيروسالم بوست، ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(
    It is absolutely clear that, for the purposes of lasting peace, security and stability, the Republic of Armenia must, in the first place, cease its provocative and hostile policy, put a prompt end to its aggression and withdraw all its armed forces from all the occupied territories of the Republic of Azerbaijan, thus enabling Azerbaijani internally displaced persons to return to their homes. UN ومن الواضح تماما أن إحلال السلام والأمن والاستقرار بصورة دائمة يقتضي أن تقوم جمهورية أرمينيا، في المقام الأول، بوضع حد لسياستها الاستفزازية والعدائية ووقف إعمالها العدوانية على الفور وسحب جميع قواتها المسلحة من كافة الأراضي المحتلة لجمهورية أذربيجان، بما يمكن المشردين داخليا الأذربيجانيين من العودة إلى ديارهم.
    For example, it will have to be absolutely clear that the mechanism(s) has (have) the jurisdiction to order the arrest of and try fugitives initially indicted by the Prosecutors of the Tribunals, to amend indictments in connection with cases initiated by the Tribunals and to implement or amend decisions that had been taken by the Tribunals (such as decisions varying protective measures). UN وعلى سبيل المثال، لا بد أن يكون من الواضح تماما أن للآلية/(للآليتين) اختصاصا لإصدار الأمر باعتقال ومحاكمة هاربين سبق أن وجه إليهم المدعيان العامان للمحكمتين اتهامات، ولتعديل لوائح الاتهام المتصلة بقضايا كانت قد باشرتها المحكمتان، وتنفيذ أو تعديل قرارات كانت قد اتخذتها المحكمتان (من قبيل قرارات تغيير تدابير الحماية).
    Eritrea, on the other hand, reiterated its position that no demarcation should take place in any part unless it was absolutely clear that demarcation would take place in all parts in accordance with the Commission's delimitation decision. UN أما إريتريا، فإنها كررت موقفها المتمثل في أنه لا يتعين إجراء الترسيم في أي منطقة من القطاعات ما لم يكن واضحا بشكل مطلق أن الترسيم سيتم في جميع القطاعات بما يتفق مع القرار الذي اتخذته اللجنة بشأن الترسيم.
    At the same time, it is absolutely clear that only the concerted and coordinated efforts of the international community will be able to successfully address the problem of HIV/AIDS. UN وفي نفس الوقت، من الواضح تماما أنه لن يتسنى التصدي لمشكلة الفيروس/الإيدز بنجاح إلا من خلال الجهود المتضافرة والمنسقة للمجتمع الدولي.
    In particular, in paragraph 14, the Office states its belief that " the United Nations General Conditions of Contract and vendor registration forms should be amended to make absolutely clear that vendors, their subsidiaries, agents, intermediaries and principals are required to meaningfully cooperate with the investigations " . UN وذكر المكتب على وجه الخصوص، في الفقرة 14 من التقرير، أنّه يعتقد بضرورة " تعديل الشروط العامة للتعاقد في الأمم المتحدة واستمارات تسجيل الموردين بحيث تنص بوضوح مطلق على أن يكون الموردون وفروع شركاتهم ووكلاؤهم ووسطاؤهم، ومسؤولوهم الرئيسيون، ملزمين بالتعاون على نحو مُجد فيما يجريه المكتب من تحقيقات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus