"absorbing" - Dictionnaire anglais arabe

    "absorbing" - Traduction Anglais en Arabe

    • استيعاب
        
    • امتصاص
        
    • تستوعب
        
    • تمتص
        
    • يستوعب
        
    • باستيعاب
        
    • وامتصاص
        
    • لاستيعاب
        
    • يمتص
        
    • واستيعاب
        
    • استوعبت
        
    • استيعابها
        
    • المستوعبة
        
    • تمتصّ
        
    • إمتصاص
        
    (iii) A guide to developing national adaptation investment plans, adaptation programmes and capacity-building in absorbing adaptation funding; UN دليل لوضع الخطط الوطنية للاستثمار في التكيف، وبرامج التكيف، وبناء القدرات في استيعاب تمويل التكيف؛
    It is recognized that only by absorbing the previous experiences and lessons can a new, realistic and action-oriented programme be produced. UN ومن المعترف به أنه لا يمكن إنتاج برنامج جديد وواقعي وعملي المنحى إلا من خلال استيعاب التجارب والدروس السابقة.
    absorbing that contagion trouble must really be stirring things up in there. Open Subtitles استيعاب أن مشكلة العدوى يجب ان تكون حقا الامور مثارة هناك
    Our engagement policy is not aimed at undermining or absorbing the North. UN سياستنا للارتباط لا تستهدف تقويض أو امتصاص الشمال.
    Since 2008, it had been the largest market for least developed countries, absorbing 23 per cent of their exports. UN وكانت الصين منذ عام 2008 أكبر سوق لأقل البلدان نمواً، إذ تستوعب 23 في المائة من صادراتها.
    It feeds on brainwave energy, absorbing unconscious frequencies, and excreting a matrix of conscious frequencies to the speech centres of the brain. Open Subtitles تتغذى على طاقة موجات المخّ و تمتص الترددات اللا شعورية و تتغوط مجموعة من الترددات الشعورية لمركز التخاطب فى المخ
    Long-term sustainability of UNRWA's reforms is dependent on absorbing these positions into the United Nations regular budget. UN وتتوقف الاستدامة الطويلة الأمد لإصلاحات الأونروا على مدى استيعاب هذه الوظائف في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Long-term sustainability of UNRWA's reforms is dependent on absorbing these positions into the United Nations regular budget. UN وتتوقف الاستدامة الطويلة الأمد لإصلاحات الأونروا على مدى استيعاب هذه الوظائف في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    To help in redeeming and resettling, let alone absorbing their brethren: that is another matter altogether. UN أما المساعدة في الإنقاذ وإعادة التوطين، ناهيك عن استيعاب إخوانهم، فهي مسألة مختلفة تماما.
    At present, however, there seemed little likelihood of absorbing the associated costs within the budget. UN إلا أنه ليس من المحتمل في الوقت الحاضر استيعاب التكاليف المرتبطة بالمخطط العام ضمن الميزانية.
    The first is to invest in the development of human capital capable of rapidly absorbing and effectively using the new technologies. UN وأول التحديات هو الاستثمار في تطوير رأس مال بشري يكون قادراً على استيعاب التكنولوجيات الجديدة بسرعة واستخدامها بفعالية.
    Put simply, technological progress in developing countries comes from absorbing or adapting foreign technologies. UN والتطور التكنولوجي في البلدان النامية ينبع ببساطة من استيعاب ِأو تطويع التكنولوجيات الأجنبية.
    The groups emphasize developmental approaches, not charity, and stress a preference for absorbing children to extended families and foster families. UN وتؤكد هذه اﻷفرقة على اتباع نهج إنمائية، لا على الصدقة، وتحبذ استيعاب اﻷطفال في أسر كبيرة وأسر تتولى تبنيهم.
    Cutbacks in expenditure are one way of absorbing the consequences immediately. UN وتمثل التخفيضات في الإنفاق أحد سبل امتصاص النتائج فوراً.
    The view was that instead of absorbing wealth from society, empowerment of marginalized groups would create wealth for society. UN وكان الرأي الدافع لذلك هو أنه بدلا من امتصاص الثروة من المجتمع، فإن تمكين الفئات المهمشة من شأنه أن يخلق ثروة للمجتمع.
    The sectors absorbing most employment have formed the economy's safety net in the past three and half years. UN وقد شكّلت القطاعات التي تستوعب معظم العمالة شبكة أمان للاقتصاد الفلسطيني في فترة الثلاث سنوات ونصف السنة الماضية.
    Your family has been absorbing troubles into it's blood for generations. Open Subtitles كانت عائلتك تمتص الاضطرابات بدمائها لأجيال، كل الاضطرابات متزاحمة بداخلك..
    Our planet is already absorbing more heat and getting warmer. UN فكوكبنا يستوعب بالفعل المزيد من الحرارة ويصبح أكثر سخونة.
    ◦ Adopt a system that provides for absorbing the ordinary costs of a request. UN ◦ اعتماد نظام يسمح باستيعاب التكاليف العادية للطلب.
    The world's oceans play a critical role in sustaining life on earth by generating oxygen and absorbing carbon dioxide from the atmosphere, regulating climate and temperature and providing essential resources. UN إن محيطات العالم تؤدي دورا حاسما في استمرار الحياة على الأرض عن طريق توليد الأكسجين وامتصاص غاز ثاني أكسيد الكربون من الجو وتنظيم المناخ ودرجات الحرارة وتوفير الموارد الضرورية.
    Parties also stated that support for capacity-building is required to create enabling environments for absorbing technologies. UN وقالت أطراف أيضاً إن دعم بناء القدرات أمر مطلوب من أجل إيجاد بيئات ممكِّنة لاستيعاب التكنولوجيات.
    It should also be borne in mind that DPI was snowed under and that the Human Rights Council was gradually absorbing more and more of its resources. UN كما ينبغي أن يوضع في الحسبان أن إدارة شؤون الإعلام محملة بأكثر من طاقتها وأن مجلس حقوق الإنسان يمتص بالتدريج أجزاء متزايدة من مواردها.
    In addition, a number of Governments provided logistical and financial support by hosting conferences and absorbing a major portion of the costs. UN وقدم عدد من الحكومات دعما سوقيا وماديا باستضافة مؤتمرات واستيعاب جزء كبير من النفقات.
    As of now, the Haitian Government has succeeded in stabilizing fuel prices at the pump by absorbing the increases in the cost of fuel imports. UN وقد نجحت حكومة هايتي حتى الآن في تثبيت أسعار الوقود في محطات التوزيع بأن استوعبت الزيادات في تكلفة واردات الوقود.
    The world's oceans are also becoming more acidic as a result of absorbing 26 per cent of the carbon dioxide emitted into the atmosphere, affecting both marine food chains and coral reef resilience. UN وازدادت أيضا حموضة المحيطات عبر العالم نتيجة استيعابها 26 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي، الأمر الذي يضر بالسلاسل الغذائية البحرية وبقدرة الشعاب المرجانية على الانتعاش.
    Using the median per capita GNI as the threshold would reduce the number of countries that benefited from the low per capita income adjustment, while increasing the number of absorbing countries. UN ومن ثم فإن استخدام العتبة بوصفها القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي من شأنه أن يخفض عدد البلدان المستفيدة من التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، وأن يزيد في الوقت نفسه من عدد البلدان المستوعبة.
    Pools form across the surface, absorbing more of the sun's heat, speeding the thaw. Open Subtitles البرك المتكوّنة عبر السطح تمتصّ أكثر من حرارة الشمس مسرّعة الذوبان
    Every upward leap is caused by... an atom absorbing a light wave. Open Subtitles ..كل قفزة الى الأعلى تسببها إمتصاص الذرة لموجة ضوئية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus