"abstaining from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الامتناع عن
        
    • الممتنعون عن
        
    • والامتناع عن
        
    • تمتنع عن
        
    • يمتنعون عن
        
    • والإحجام عن
        
    • ممنوعة من
        
    The State has the obligation to respect in the sense of abstaining from carrying out or tolerating any violation of the right in question by agents of the State. UN فالدولة ملزمة بالاحترام من حيث الامتناع عن ارتكاب أحد موظفيها أي انتهاك للحق المعني أو التساهل معه في ذلك.
    Further progress could be achieved through concrete measures or by abstaining from declarations or actions of a certain type. UN ويمكن إحراز المزيد من التقدم، عن طريق اتخاذ تدابير عملية أو الامتناع عن إصدار تصريحات أو اتخاذ إجراءات من نوعية معينة.
    Governmental participants abstaining from voting shall be considered as not voting; UN أما المشاركون الحكوميون الممتنعون عن التصويت فيعتبرون غير مصوتين؛
    Governmental participants abstaining from voting shall be considered as not voting; UN أما المشاركون الحكوميون الممتنعون عن التصويت فيعتبرون غير مصوتين؛
    These included surrendering their passport to competent authorities, residing at a given address and reporting to local authorities, and abstaining from travel without prior permission. UN وشملت هذه الشروط تسليم جوازات سفرهم إلى السلطات المختصة، والإقامة في عنوان معين، والذهاب دورياً إلى السلطات المحلية، والامتناع عن السفر دون إذن مسبق.
    Parties abstaining from voting shall be considered as not voting. UN لا تعد الأطراف التي تمتنع عن التصويت أطرافاً مصوتة.
    The Republic of Austria shall not incur by reason of the location of the seat of the United Nations within its territory any international responsibility for acts or omissions of the United Nations or of its officials acting or abstaining from acting within the scope of their functions, other than the international responsibility which the Republic of Austria would incur as a Member of the United Nations. UN لا تتحمل جمهورية النمسا، بحكم موقع مقر الأمم المتحدة داخل أراضيها، أية مسؤولية دولية عن أعمال، أو امتناع الأمم المتحدة عن العمل أو موظفيها، الذين يعملون، أو يمتنعون عن العمل، داخل نطاق مهامهم، باستثناء المسؤولية الدولية التي تتحملها جمهورية النمسا باعتبارها عضوا في الأمم المتحدة.
    The fulfilment of these duties can be manifested through the taking of concrete actions or by abstaining from taking certain actions. UN ويمكن أن يظهر أداء هذه الواجبات من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة أو الامتناع عن اتخاذ إجراءات معينة.
    This responsibility means, as a first step, abstaining from corruption in order to avoid human rights violations. UN وتعني هذه المسؤولية، كخطوة أولى، الامتناع عن الفساد لتلافي انتهاكات حقوق الإنسان.
    We awaken it and harness our power by abstaining from sex. Open Subtitles نحن نوقظه ونسخر قوانا بواسطة الامتناع عن ممارسة الجنس
    The same general comment refers to the duty of all public authorities to refrain from prejudging the outcome of a trial, including by abstaining from making public statements affirming the guilt of the accused. UN ويشير التعليق العام ذاته إلى واجب جميع السلطات العامة الامتناع عن إصدار أحكام مسبقة عن محاكمة ما، نحو الامتناع عن الإدلاء بتصريحات عامة تؤيد إدانة المتهم.
    The Committee recalled that public authorities have a duty to refrain from prejudging the outcome of a trial, e.g. by abstaining from making public statements affirming the guilt of the accused. UN وذكّرت اللجنة بأن من واجب السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم المسبق على نتيجة أي محاكمة، على سبيل المثال من خلال الامتناع عن الإدلاء ببيانات عامة تؤكد جُرم المتهم.
    General comment 14 indicates that the State has a specific legal obligation to respect the rights of prisoners, detainees, and other incarcerated persons, which includes abstaining from enforcing or promoting discriminatory practices. UN ويشير التعليق العام 14 إلى أنه يقع على عاتق الدولة التزام قانوني محدد يقضي باحترام حقوق السجناء والمحتجزين وغيرهم من الأشخاص المعتقلين، وهذا الالتزام يشمل الامتناع عن إنفاذ أو تشجيع ممارسات تمييزية.
    Governmental participants abstaining from voting shall be considered as not voting; UN أما المشاركون الحكوميون الممتنعون عن التصويت فيعتبرون غير مصوتين؛
    Members abstaining from voting shall be considered as not voting. UN ويعتبر الأعضاء الممتنعون عن التصويت أعضاءً غير مصوتين.
    Members abstaining from voting shall be considered as not voting. UN ويعتبر الأعضاء الممتنعون عن التصويت أعضاء غير مصوتين.
    Members abstaining from voting shall be considered as not voting. UN ويعتبر الأعضاء الممتنعون عن التصويت أعضاء غير مصوتين.
    Members abstaining from voting shall be considered as not voting. UN ويعتبر الأعضاء الممتنعون عن التصويت أعضاء غير مصوتين.
    The recommendations cover a broad range of issues from compliance with local laws and regulations, safeguarding of consumer interests, abstaining from anti-competitive practices and meeting host country tax liabilities. UN وتتناول هذه التوصيات طائفة كبيرة من القضايا تتراوح ما بين الامتثال للقوانين والأنظمة المحلية، والحفاظ على مصالح المستهلكين، والامتناع عن الممارسات المنافية للمنافسة والوفاء بالالتزامات الضريبية للبلد المضيف.
    Parties abstaining from voting shall be considered as not voting. UN أما الأطراف التي تمتنع عن التصويت فتعتبر غير مصوتة.
    The Republic of Austria shall not incur by reason of the location of the headquarters seat within its territory any international responsibility for acts or omissions of UNIDO or of its officials acting or abstaining from acting within the scope of their functions, other than the international responsibility which the Republic of Austria would incur as a member of UNIDO. UN لا تتحمل جمهورية النمسا بسبب وجود موقع المقر داخل أراضيها أية مسؤولية دولية عن الأفعال، أو أوجه التقصير، الصادرة عن اليونيدو، أو أحد موظفيها الذين يعملون، أو يمتنعون عن العمل، داخل نطاق مهامهم، باستثناء المسؤولية الدولية التي تتحملها جمهورية النمسا بوصفها عضوا في اليونيدو.
    These conditions included surrendering their passports to competent authorities, residing at a given address and reporting to local authorities, and abstaining from travel without prior permission. UN وشملت هذه الشروط تسليم جوازات سفرهم إلى السلطات المختصة، والسكن في مكان معين، وإبلاغ السلطات المحلية، والإحجام عن السفر دون إذن مسبق.
    Are you abstaining from coffee tomorrow? Open Subtitles هل أنتي ممنوعة من القهوة غداً ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus