"abstracto" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجردة
        
    • نظري
        
    • نظرياً
        
    • الناحية المجردة
        
    • مجردا
        
    Nonetheless, it was felt impossible to determine their effect in abstracto. UN إلا أنه رُئي أن من المستحيل تحديد أثرها بصورة مجردة.
    8. I am conscious, however, that the Act must not be read in abstracto but in its application to the author. UN ٨ - على أنني أدرك أن القانون يجب ألا يفهم بصورة مجردة وإنما من حيث سريانه على صاحب الرسالة.
    It is difficult to assess in abstracto whether this is the case with regard to acts such as the removal of clothes. UN ومن العسير أن نقيّم بصورة مجردة ما إذا كان ذلك ينطبق على أفعال مثل التجريد من الملابس.
    It would therefore be entirely inappropriate to decide in advance and in abstracto the maximum length of the reports of Special Rapporteurs or of the Commission's own report or of the various research projects, studies and other working documents. UN ولذلك، سوف يكون من غير المناسب تماما أن نقرر مسبقا أو بشكل نظري أقصى طول لتقارير المقررين الخاصين أو تقرير لجنة القانون الدولي ذاتها أو مختلف المشاريع البحثية والدراسات وغيرها من وثائق العمل.
    9. The finding of a violation of article 2, paragraph 2, in a specific case has practical consequences in terms of reparation, especially as regards the prevention of any recurrence. The fact that in the present case there is indeed a victim of the application of a legal standard incompatible with the Covenant vitiates any interpretation relating to a possible ruling in abstracto by the Human Rights Committee. UN 9- ولتقرير وقوع انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 في حالة محددة آثار ملموسة فيما يتعلق بالجبر، ولا سيما التدابير المطلوب اتخاذها لمنع حدوث وقائع مماثلة؛ وفي القضية قيد النظر، هناك بالتحديد ضحية لتطبيق حكم تشريعي مناف للعهد، ما يبطل أي تفسير يشير إلى تبني اللجنة المعنية بحقوق الإنسان موقفاً نظرياً.
    In her last communication she explicitly states that she is not challenging the validity of the 1907 Act in abstracto either. UN وهي تذكر صراحة في رسالتها اﻷخيرة أنها لا تطعن أيضا في سلامة قانون ٧٠٩١ بصورة مجردة.
    The Committee observed, however, that the State party had merely listed in abstracto the existence of several remedies without relating them to the circumstances of the case, and without showing how they might provide effective redress in the circumstances of the case. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم سوى قائمة مجردة تبين سبل الانتصاف العديدة القائمة، دون الربط بينها وبين ظروف الدعوى وبيان كيفية استخدامها للحصول على جبر فعال في هذه اﻷحوال.
    174. As for the effects of a partial withdrawal, the difficulty of determining them in abstracto calls for a guideline sufficiently broad and flexible to cover every possible case that might arise. UN 174 - أما فيما يتعلق بآثار السحب الجزئي، فإن صعوبة تحديدها بصورة مجردة تستدعي مبدأ توجيهيا عــلى قــدر كاف من العمومية والمرونة لتشمل جميع الحالات التي يمكن أن تطرح.
    While the exercise of freedom of expression could in concrete cases potentially affect the right to freedom of religion of certain identified individuals, it is conceptually inaccurate to present this phenomenon in abstracto as a conflict between the right to freedom of religion or belief and the right to freedom of opinion or expression. UN وفي حين أن ممارسة حرية التعبير يمكن في حالات محددة أن تؤثر في حق أفراد معينين في حرية الدين، فإن تصوير هذه الظاهرة بطريقة مجردة وكأنها تضارب بين الحق في حرية الدين أو المعتقد والحق في حرية الرأي أو التعبير غير دقيق مفاهيمياً.
    3. The Subcommittee on Prevention of Torture is of the view that, as these comments suggest, it is not possible to devise a comprehensive statement of what the obligation to prevent torture and ill-treatment entails in abstracto. UN 3- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه، كما تفيد هذه التعليقات، ليس بالإمكان صياغة بيان شامل لما يستتبعه الالتزام بمنع التعذيب والمعاملة السيئة بصورة مجردة.
    It observed, at the outset, that the question of whether a complainant had exhausted domestic remedies that are available and effective, as required by article 22, paragraph 5, of the Convention, could not be determined in abstracto, but had to be assessed by reference to the circumstances of the particular case. UN ولاحظت، في البداية، أن مسألة ما إذا كان صاحب الشكوى قد استنفد، أم لا، سبل الانتصاف المحلية التي تكون متاحة وفعالة حسبما تقتضيه الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، هي مسألة لا يمكن الفصل فيها بصورة مجردة بل يتعين تقييمها بالرجوع إلى ملابسات كل قضية بعينها.
    243. As regards the documentation of the Commission, some delegations supported the Commission's view on this issue and were opposed to limiting in advance and in abstracto the length of reports of Special Rapporteurs and of the Commission itself. UN 243 - وفيما يتعلق بوثائق اللجنة، أيدت بعض الوفود رأي اللجنة حول هذا الموضوع، واعترضت على وضع حدود بصورة مسبقة أو مجردة بشأن طول التقارير التي يقدمها المقررون الخاصون واللجنة نفسها.
    However, since it was generally difficult to judge in abstracto whether a reservation was or was not incompatible with the object and purpose of the treaty, it was desirable, as the Commission had done, to indicate that objections to the reservation could help to clarify the point. UN ومع ذلك فبما إنه من الصعب بصورة عامة الحكم بشكل نظري على مدى ملاءمة أو عدم ملاءمة تحفظ ما مع غرض وهدف المعاهدة، فمن المرغوب فيه، على نحو ما فعلت اللجنة، تبيان أن الاعتراضات على التحفظ يمكن أن تساعد على توضيح هذه النقطة.
    Furthermore, it would be difficult and potentially dangerous to define in abstracto what constitutes a " defamation of religion " as well as to find an impartial, independent and non-arbitrary body for adjudicating such cases. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الصعب، بل ومن المحتمل أنه من الخطير، وضع تعريف نظري لما يمثل " تشويه صورة الدين " ، كما أن من الصعب إيجاد هيئة محايدة ومستقلة وغير تعسفية للحكم في هذه الحالات.
    131. In case No. 1813/2008 (Akwanga v. Cameroon), the Committee observed that the State party had merely listed in abstracto the existence of remedies under the Criminal Procedure Code, without however relating them to the circumstances of the author's case and without showing how they might provide effective redress. UN 131- وفي القضية رقم 1813/2008 (أكوانغا ضد الكاميرون)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت بتعداد نظري لسبل الانتصاف المتاحة في قانون الإجراءات الجنائية، غير أنها لم توضح صلتها بملابسات قضية صاحب البلاغ ولم تبين كيف يمكن لهذه السبل أن تتيح انتصافاً فعالاً.
    9.3 The right to enjoy one's culture cannot be determined in abstracto but has to be placed in context. UN ٩-٣ ولا يمكن تحديد حق المرء في التمتع بثقافته تحديدا مجردا بل ينبغي وضعه في سياقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus