"abu salim prison in" - Traduction Anglais en Arabe

    • سجن أبو سليم في
        
    They were then transported in a private Libyan jet to Tripoli, and upon arrival, taken to Abu Salim prison in Tripoli. UN فنقلا إلى طرابلس في طائرة ليبية خاصة، وأُخذا فور وصولهما إلى سجن أبو سليم في طرابلس.
    Late at night on the same day, Mubarek Al Khazmi, brother of Ismail Al Khazmi, born in 1978, was arrested at the family home, and taken to Abu Salim prison in Tripoli. UN وفي وقت متأخر من ليلة اليوم نفسه، أُلقي القبض على مبارك الخزمي، شقيق إسماعيل الخزمي وهو من مواليد عام 1978، واقتيد إلى سجن أبو سليم في طرابلس.
    There are also legislative and other proposals for compensation and rehabilitation for victims of sexual and gender-based violence and further reparations for victims of the killings in the Abu Salim prison in 1996 and other groups of victims. UN وتوجد أيضاً مقترحات تشريعية وغير تشريعية لتعويض ضحايا العنف الجنسي والجنساني وإعادة تأهيلهم، ولتقديم تعويضات أخرى لضحايا عمليات القتل في سجن أبو سليم في عام 1996 ولسائر فئات الضحايا.
    Late at night on the same day, Mubarek Al Khazmi, brother of Ismail Al Khazmi, born in 1978, was arrested at the family home, and taken to Abu Salim prison in Tripoli. UN وفي وقت متأخر من ليلة اليوم نفسه، أُلقي القبض على مبارك الخزمي، شقيق إسماعيل الخزمي وهو من مواليد عام 1978، واقتيد إلى سجن أبو سليم في طرابلس.
    5.2 On 15 April 2008, a hearing took place close to Abu Salim prison, in the presence of the accused and one of his family members. UN 5-2 وقد عُقدت جلسة استماع في 15 نيسان/أبريل 2008 بالقرب من سجن أبو سليم في حضور المتهم وأحد أفراد أسرته.
    Prior to his release, he was held at Sabrata hospital, since his transfer from Abu Salim prison in early April 2008. UN وقبل الإفراج عنه، كان محتجزاً في مستشفى صبراتة منذ نقله من سجن أبو سليم في مطلع نيسان/أبريل 2008.
    5.2 On 15 April 2008, a hearing took place close to Abu Salim prison, in the presence of the accused and one of his family members. UN 5-2 عُقدت جلسة استماع في 15 نيسان/أبريل 2008 بالقرب من سجن أبو سليم في حضور المتهم وأحد أفراد أسرته.
    Prior to his release, he was held at Sabrata hospital, since his transfer from Abu Salim prison in early April 2008. UN وقبل الإفراج عنه، كان محتجزاً في مستشفى صبراتة منذ نقله من سجن أبو سليم في مطلع نيسان/أبريل 2008.
    14. Al Karama (AK) informed that Libyan authorities had failed to adequately address the killings of up to 1,200 prisoners in the Abu Salim Prison, in June 1996. UN 14- وأفادت منظمة الكرامة بأن السلطات الليبية لم تتعاط كما يجب مع مسألة مقتل نحو 200 1 سجين في سجن أبو سليم في حزيران/يونيه 1996.
    2.4 The author's brother was taken to Abu Salim prison in Tripoli, where he was placed in the so-called " Military Unit " . UN 2-4 أُخذ أخو صاحب البلاغ إلى سجن أبو سليم في طرابلس، حيث أُودع ما يسمى " الوحدة العسكرية " .
    The Committee was furthermore concerned that some 11 years after the event, the State was unable to provide information on the status of the work of the Commission responsible for the inquiry into the events at Abu Salim prison in 1996. UN وعلاوة على ذلك، شعرت اللجنة بالقلق من أن الدولة، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام ١٩٩٦، ليست قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث.
    AI added that the North Benghazi Court of First Instance, Civil Division, ordered the Libyan authorities to reveal and officially notify the families of the whereabouts and fate of individuals believed to have died in the Abu Salim prison in 1996 or elsewhere in custody. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أن الشعبة المدنية التابعة للمحكمة الابتدائية لشمال بنغازي أمرت السلطات الليبية بالكشف عن مكان ومصير الأشخاص الذين يُعتقد أنهم تُوفوا في سجن أبو سليم في عام 1996 أو في مكان احتجاز آخر وإخطار عائلاتهم بذلك.
    Wanis Charef El Abani was then held incommunicado and tortured with extreme cruelty for three months before being taken to Abu Salim prison (in Tripoli). UN وقد احتُجز ونيس شارف العباني في حبس انفرادي وعُذّب بقسوة بالغة لمدة ثلاثة أشهر قبل نقله إلى سجن أبو سليم (في طرابلس).
    The victim was subjected to torture for several months following his arrest, as he himself informed his family at the time of their first visit to Abu Salim prison in April 1992. UN فبعد القبض عليه، تعرض الضحية للتعذيب طوال سبعة أشهر حسب ما رواه هو نفسه لأسرته أثناء أول زيارة قامت بها إلى سجن أبو سليم في نيسان/أبريل 1992.
    3.6 With regard to the issue of exhaustion of domestic remedies, the author recalls that since he was released from Abu Salim prison in July 2000, he was required to report regularly to the local police station, where he was routinely threatened with further detention, should he intend to file a complaint to the judiciary. UN 3-6 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يذكر صاحب البلاغ أنه منذ الإفراج عنه من سجن أبو سليم في تموز/يوليه 2000، أُمر بالمثول بانتظام لدى مركز الشرطة المحلية، حيث كان يُهدَّد كل مرة بالاحتجاز من جديد، إن هو فكر في تقديم شكوى إلى الجهاز القضائي.
    2.2 All attempts on the part of the father, Mr. Hassan Salah Aboussedra, to ascertain what had happened to his sons and where they were being held proved fruitless, and it was not until April 1992 that he learned that his five sons were still alive and were all being held in Abu Salim prison in Tripoli. UN 2-2 وظلت جميع الإجراءات التي قام بها والدهم، السيد حسن صلاح أبوسدرة، لكشف مصير أولاده ومكان احتجازهم بلا جدوى إلى غاية شهر نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي علم فيه هذا الأخير أن أبناءه الخمسة لا يزالون على قيد الحياة وأنهم جميعهم محتجزين في سجن أبو سليم في طرابلس.
    3.3 He claims that the presumed length of his brother's incommunicado detention, lasting from his arrest on 25 July 1995 until the riot at Abu Salim prison in June 1996, was in violation of article 7 and article 10, paragraph 1. UN 3-3 ويدّعي صاحب البلاغ أن المدة التي يُفترض أن أخيه بقي خلالها في الحبس الانفرادي والتي امتدت من وقت إلقاء القبض عليه في 25 تموز/يوليه 1995 حتى حدوث التمرد في سجن أبو سليم في حزيران/يونيه 1996، تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10().
    The Committee is furthermore concerned that some eleven years after the event, the State party was unable to provide information on the status of the work of the Commission responsible for the inquiry into the events at Abu Salim prison in 1996 (arts. 6, 7 and 9). UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996، لم تكن قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث. (المواد 6، و7، و9)
    The accounts given by eyewitnesses at the prison to the author, as well as the brother's subsequent physical deterioration witnessed by the author himself are consistent with what is know about the practices of torture and ill-treatment inside Abu Salim prison in the 1990s. UN وتُعد الروايات التي قدمها شهود عيان بالسجن إلى صاحب البلاغ، إضافة إلى تدهور الحالة البدنية للأخ حسبما شاهده صاحب البلاغ نفسه، متفقة مع ما هو معروف عن ممارسات التعذيب وإساءة المعاملة داخل سجن أبو سليم في التسعينيات().
    The Committee is furthermore concerned that some eleven years after the event, the State party was unable to provide information on the status of the work of the Commission responsible for the inquiry into the events at Abu Salim prison in 1996 (arts. 6, 7 and 9). UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996، لم تكن قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث (المواد 6 و7 و9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus