"abundantly clear" - Traduction Anglais en Arabe

    • بجلاء
        
    • الواضح تماما
        
    • الواضح تماماً
        
    • واضحا تماما
        
    • جليا
        
    • واضحة تماما
        
    • بكل وضوح
        
    • بوضوح تام
        
    • بما لا يدع مجالا للشك
        
    • الجلي تماما
        
    • واضح تماماً
        
    • واضح جداً
        
    • واضح جدا
        
    • بوضوح شديد
        
    • بوضوح كاف
        
    Member States from all regions have made this abundantly clear. UN وقد أوضحت الدول الأعضاء من جميع المناطق ذلك بجلاء.
    The Secretary-General's report makes this abundantly clear. UN وقد أوضح تقرير اﻷمين العام ذلك بجلاء تام.
    However, what is abundantly clear is that not a single State, not even the most powerful, can hope to remain immune from economic disease and contagion. UN ولكن من الواضح تماما أنه ما مــن دولــة واحــدة، ولا حتى أقوى دولة، يمكن أن تأمل في البقاء محصنة مــن اﻷمراض الاقتصادية والعدوى.
    It is abundantly clear that the composition of the Council does not correspond to today's realities, and this deficiency should be thoroughly addressed. UN فمن الواضح تماما أن تشكيل مجلس الأمن لا يتطابق مع وقائع اليوم، وانه ينبغي أن يعالج هذا العيب بشكل شامل.
    In these circumstances it is abundantly clear that legal action would have been futile and that the author had no available domestic remedy for the alleged violation of his Covenant rights. UN ومن الواضح تماماً في ظل هذه الظروف أن الإجراءات القانونية لن تفيد وأنه لم يتوافر لصاحب البلاغ أي سبيل انتصاف محلي من الانتهاك المدّعى لحقوقه المنصوص عليها في العهد.
    Recent history, often bloody history, makes that abundantly clear. UN والتاريخ الحديث، وغالبا ما كان تاريخا دمويا، يقدم دليلا واضحا تماما على ذلك.
    But it is abundantly clear that the IAEA can continue to excel only if it receives the support it needs from its member States. UN ويتضح جليا أنه ما لم تحصل الوكالة على الدعم الذي تحتاجه من الدول الأعضاء فلن يمكنها مواصلة القيام بالعمل المتميز الذي تؤديه.
    Article 4 of the articles on State responsibility adopted by the International Law Commission is abundantly clear on this point. UN فالمادة 4 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي واضحة تماما في هذه النقطة.
    This has been made abundantly clear not only as concerns electoral assistance but also and increasingly in other, equally important areas. UN وقد اتضح ذلك بجلاء ليس فقط في مجال المساعدة الانتخابية ولكن أيضا في مجالات أخرى متزايدة لا تقل أهمية.
    The crisis had again made it abundantly clear that the business-as-usual conduct of the global macroeconomic system had to change. UN وقد أوضحت الأزمة الأخيرة بجلاء أنه يتعين تغيير العمل المعتاد للنظام الاقتصادي الكلي للعالم.
    The Outcome Document and the Secretary-General's report make two things abundantly clear in this respect. UN إن الوثيقة الختامية وتقرير الأمين العام يوضحان بجلاء أمرين اثنين في هذا المجال.
    In conclusion, it is abundantly clear that these circumstances cannot enhance Israel's security in the medium and long terms. UN وفي الختام، من الواضح تماما أنه لا يمكن لهذه الأحوال أن تعزز أمن إسرائيل في الأجلين المتوسط والطويل.
    It is abundantly clear that UN-NADAF has so far failed to galvanize and catalyse international support for the continent's economic development. UN ومن الواضح تماما أن البرنامج عجز حتى اﻵن عن تقوية وحفز الدعم الدولي للتنمية الاقتصادية في القارة.
    It is abundantly clear that a ceasefire agreed through direct talks is critical to resolving the conflict peacefully and to allowing the humanitarian consequences to be addressed. UN ومن الواضح تماما أنه لتسوية النـزاع سلميا وإتاحة المجال لمعالجة التداعيات الإنسانية، يعد الاتفاق على وقف إطلاق النار عن طريق المحادثات المباشرة أمرا بالغ الأهمية.
    It is abundantly clear, however, that at the time that the State party expelled the complainant, it acted in good faith and consistent with the requirements of article 3 of the Convention. UN ومهما يكن الأمر، ليس السؤال المطروح الآن هو ماذا يكون الموقف لو تكرر هذا الوضع اليوم فمن الواضح تماماً أن الدولة الطرف حين طردت صاحب الشكوى تصرفت بحُسن نية وبما يتفق مع مقتضيات المادة 3 من الاتفاقية.
    Hence, the requirement of comprehensiveness of any reform package became abundantly clear. UN وعليه، أصبح شرط كفالة طابع الشمول لأي مجموعة تدابير متعلقة بالإصلاح واضحا تماما.
    In this regard, it is becoming abundantly clear that extremist Israeli settlers are attempting, and being permitted, to fan the flames of religious conflict with such attacks on Palestinian houses of worship, whether Muslim or Christian. UN وفي هذا الصدد، فقد بات من الواضح جليا أن المستوطنين الإسرائيليين المتطرفين يحاولون إشعال فتيل النزاع الديني بشن مثل هذه الهجمات على دور العبادة الفلسطينية، سواء كانت إسلامية أو مسيحية، ويُسمح لهم بذلك.
    Which, I believe, was made abundantly clear. Open Subtitles و الذي، اعتقد انني كنت واضحة تماما بخصوصه
    The international community had made its position regarding Israel's illegal policies and practices in the occupied State of Palestine abundantly clear, as demonstrated by the many compelling expressions of solidarity with and principled support for the Palestinian people during the Committee's deliberations. UN واختتمت ردها بالقول إن المجتمع الدولي أعلن بكل وضوح موقفه إزاء سياسات إسرائيل غير القانونية وممارساتها غير المشروعة في دولة فلسطين المحتلة، وهو ما يتبدّى في بيانات التضامن المفحمة الكثيرة مع الشعب الفلسطيني، وفي الدعم المبدئي لهذا الشعب في سياق مداولات اللجنة.
    However, President Clinton made it abundantly clear that the fight is not over. UN بيد أن الرئيس كلينتون أكد بوضوح تام أن الكفاح لم ينته بعد.
    However, it should be made abundantly clear that the Notes were not intended to harmonize disparate customary arbitral practices. UN وينبغي التأكيد بما لا يدع مجالا للشك على أن هذه الملحوظات لا ترمي إلى مواءمة مجموعة متفرقة من ممارسات التحكيم العرفية.
    It is abundantly clear that without the resolve of the international community, without a combination of intensive diplomacy and other relevant means, the prospects for peace are even more remote. UN ومن الجلي تماما أنه بدون حزم المجتمع الدولي وبدون اللجوء إلى مزيج من الدبلوماسية المكثفة وغيرها من الوسائل ذات الصلة، فإن فرص السلم ستكون أبعد منالا حتى مما هي عليه اﻵن.
    And I have faith you can see what is abundantly clear here. Open Subtitles ولدي ثقة بأنك تستطيع رؤية ما هو واضح تماماً هنا
    Let me make one thing abundantly clear, princess. Open Subtitles دعيني أشرح شيء واحد واضح جداً ، يا أميرة
    The remarks of Sandy Berger, the United States national security adviser, are abundantly clear and require no commentary. UN إن كلام ساندي بيرغر، مستشار اﻷمن القومي اﻷمريكي، واضح جدا ولا يحتاج إلى تفسير.
    As a result of the coup d'état of 25 May 1997, the overwhelming majority of the people of Sierra Leone have made abundantly clear their total opposition to the military junta. UN فنتيجة لانقلاب ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧، أبدت اﻷغلبية الساحقة من شعب سيراليون بوضوح شديد معارضتها الكاملة للعصبة العسكرية الحاكمة.
    According to the Congressman, after public discussion, the American Samoans should be allowed to express their views in a referendum.42 According to the Governor, America Samoa had made its position abundantly clear and there was no need to prolong the discussion but rather to move forward with the delisting process.43 B. Position of the administering Power UN فيقول عضو الكونغرس إنه ينبغي أن يتاح لمواطني ساموا الأمريكية، بعد إجراء المناقشة اللازمة، الإعراب عن رأيهم في استفتاء(42). أما حاكم الإقليم فيقول إن ساموا الأمريكية قد أفصحت عن موقفها بوضوح كاف وليس ثمة حاجة لإطالة أمد المناقشة وإنما ينبغي المضى قدما نحو عملية رفع الاسم من القائمة(43).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus