"abuse against" - Traduction Anglais en Arabe

    • إساءة معاملة
        
    • الاعتداء على
        
    • الإيذاء
        
    • الإساءة إلى
        
    • الاعتداءات على
        
    • الانتهاكات ضد
        
    • والاعتداء عليهم
        
    • لإساءة معاملة
        
    • اعتداء تعرضن
        
    • إساءة في حق
        
    • والاعتداء المرتكبة ضد
        
    • الاعتداء ضد
        
    • الإساءات التي
        
    • والاعتداء ضد
        
    Defilement as a form of abuse against children in Africa. UN التدنيس كشكل من أشكال إساءة معاملة الأطفال في أفريقيا.
    Elder Abuse Prevention Initiative: address abuse against older people, of whom 70 per cent are women; UN :: مبادرة منع إساءة معاملة الكبار: تعالج إساءة معاملة كبار السن من بينهم 70 في المائة من النساء؛
    The Government of Haiti has been heavily involved in investigating cases of abuse against children, as well as their movement across borders without proper authorization. UN وتشارك حكومة هايتي بكثافة في التحقيق في حالات الاعتداء على الأطفال، ونقلهم عبر الحدود دون الإذن السليم.
    According to UNPO, sexual abuse against Batwa women has risen over the years. UNPO indicated that the causes for these forms of abuse and violence varied. UN وأشارت المنظمة إلى تزايد الإيذاء الجنسي لنساء الباتوا على مر السنين، وإلى تباين أسباب هذه الأشكال من الإيذاء والعنف.
    Overdue Forensic physicians and human rights defenders, non-refoulement, abuse against refugees, violence against children, detention conditions UN الأطباء الشرعيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، عدم الرد، الإساءة إلى اللاجئين، العنف ضد الأطفال، أوضاع الاحتجاز
    The center supports relevant studies and surveys, the development of self-help group facilitation manuals, investigation into abuse against children with disabilities, development of the case study system, and establishment of promotional and collaborative networks. UN ويدعم المركز إجراء الدراسات والاستقصاءات ذات الصلة، وإعداد كتيبات عن تيسير المساعدة الذاتية الجماعية، والتحقيق في الاعتداءات على الأطفال ذوي الإعاقة، وإعداد نظام لدراسة الحالات، وإنشاء شبكات تشجيعية وتعاونية.
    (f) Religious leaders and parents who send children to beg in the streets, as well as those who perpetrate abuse against those children, are brought to justice. UN (و) تقديم الزعماء الدينيين والآباء والأمهات الذين يرسلون الأطفال للتسول في الشوارع، بالإضافة إلى مرتكبي الانتهاكات ضد هؤلاء الأطفال إلى العدالة.
    Exploitation of children is pervasive in all our societies, and violence and abuse against children remain a serious challenge. UN واستغلال الأطفال متفش في جميع مجتمعاتنا، ولا تزال ممارسة العنف ضد الأطفال والاعتداء عليهم يشكلان تحدياً خطيراً.
    For example, we have enhanced our Penal Code to increase by one-and-a-half times the penalties for acts of abuse against foreign domestic workers by their employers. UN ولقد عززنا قانوننا الجزائي مثلا، لنـزيد العقوبات بنسبة مرة ونصف لإساءة معاملة أرباب العمل لعمالهم المنزليين الأجانب.
    The $4.23 million Gender Justice and Protection Project runs a fund to support promising local initiatives to combat abuse against women. UN ويدير مشروع العدالة الجنسانية والحماية، الذي قوامه 4.23 ملايين دولار، صندوقا لدعم المبادرات المحلية الواعدة لمكافحة إساءة معاملة النساء.
    The Committee is concerned at the intensity of abuse against street children by persons of authority, including the public and private police. UN وتشعر اللجنة بالقلق لاشتداد إساءة معاملة أطفال الشوارع من قبل أشخاص تابعين للسلطة، بما في ذلك الشرطة العامة والخاصة.
    The Committee is concerned at the intensity of abuse against street children by persons of authority, including the public and private police. UN وتشعر اللجنة بالقلق لشدة إساءة معاملة أطفال الشوارع من قبل اﻷشخاص ذوي السلطة، بمن فيهم أفراد الشرطة العامة والخاصة.
    Currently, there are Family and Children's Service Centers (FCSC) on every atoll in the country. They are intended to help streamline the process of reporting abuse against women and children. UN وتوجد حالياً مراكز لخدمة الأسرة والطفل في كل جزيرة من الجزر المرجانية في البلاد، والغرض منها هو المساعدة في تبسيط عملية الإبلاغ عن إساءة معاملة النساء والأطفال.
    The State party should provide to the Committee a list of cases of genderbased violence and abuse against women and children in custody that have been investigated and prosecuted, and the perpetrators punished. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة قائمة بحالات العنف الذي يُمارس بسبب نوع الجنس وحالات الاعتداء على النساء والأطفال أثناء الاحتجاز، التي تم إجراء تحقيق بشأنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    For those who uncover the abuse against children, ready means of reporting offenses to the proper authorities have been established. UN وللذين يكشفون عن الاعتداء على الأطفال، حُدّدت وسائل جاهزة لإبلاغ السلطات المختصة عن الجرائم.
    This task involves preventing and combating any form of abuse against persons with disabilities; UN وتنطوي هذه المهمة بوجه خاص على منع أي شكل من أشكال الاعتداء على الأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحته؛
    Thus it does not legitimate child prostitution or sexual abuse against a child 13 years of age or older. UN وبالتالي فإنه لا يُجيز استغلال الأطفال في البغاء أو الإيذاء الجنسي لطفل يبلغ من العمر 13 عاما أو أكبر.
    It enquired what measures are being adopted to combat cases of abuse by authorities and torture by members of the police and the armed forces, in particular cases of abuse against women in areas of conflict in Sri Lanka. UN وسألت عن التدابير الجاري اتخاذها لمكافحة حالات الإساءة من جانب السلطات والتعذيب الذي يمارسه أفراد الشرطة والقوات المسلحة، وبخاصة حالات الإساءة إلى المرأة في مناطق النزاع في سري لانكا.
    For example, some countries have placed restrictions on women seeking employment as domestic workers following incidents of abuse against such workers. UN فعلى سبيل المثال، فرضت بعض البلدان قيودا على نساء يبحثــن عن عمل كخادمات في المنازل عقـب وقوع حوادث اعتداء تعرضن لها.
    The raid, during which numerous shelters were destroyed by fire, was followed by claims of abuse against civilians and civilian casualties. UN وأعقبت هذه المداهمة، التي أُحرقت فيها أماكن إيواء عدة، مزاعم بحصول إساءة في حق المدنيين وبسقوط إصابات في صفوفهم.
    163. Legislation and policies, including those focusing on women and children, guarantee that all cases of exploitation, violence and abuse against persons with disabilities are recognized, investigated and, where appropriate, prosecuted. UN 163- يكفل التشريع والسياسات، بما فيها تلك التي تركز على المرأة والطفل، تحديد كافة حالات الاستغلال والعنف والاعتداء المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، والتحقيق فيها، وملاحقتها حسب الاقتضاء.
    As regards age groups, the female population aged between 20 and 29 years suffers most abuse, with 40 per cent of all cases of abuse against women and 35.5 per cent of all recorded instances of domestic violence being suffered by females in that age group. UN وفيما يتعلق بالفئات العمرية، فإن النساء اللاتي يتراوح أعمارهن بين 20 و29 سنة هن أكثر الفئات معاناة من الاعتداء فقد بلغت نسبة حالات الاعتداء ضد المرأة 40 في المائة من جميع الحالات وسجلت 35.5 في المائة من جميع حالات العنف المنزلي التي يعاني منها الإناث في هذه الفئة العمرية.
    In a recent report on abuse against domestic workers around the world, published by Human Rights Watch, Hong Kong had been identified as one of the few places where the Government guaranteed equal protection for foreign domestic helpers under its labour law. UN وفي تقرير أخير عن الإساءات التي يعاني منها العاملون في الخدمة المنزلية في كل أنحاء العالم، ونشرته منظمة رصد حقوق الإنسان، ذُكر أن هونغ كونغ هي إحدى الأماكن القليلة التي تضمن فيها الحكومة حماية متساوية للعاملين الأجانب في الخدمة المنزلية بموجب قانون العمل فيها.
    The research would give the Marshall Islands an opportunity to determine the extent of sexual violence and abuse against children and enable it to take additional action to address concerns in that area. UN سيتيح هذا البحث فرصة لجزر مارشال لتحديد مدى تفشي العنف الجنسي والاعتداء ضد الأطفال ويمكِّنها من اتخاذ إجراءات إضافية للتصدي للشواغل في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus